ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Mechanics / Mech Engineering

arr.

Swedish translation: konstruktion


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:arr.
Swedish translation:konstruktion
Entered by: Fredrik Pettersson
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:17 Jul 27, 2011
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
English term or phrase: arr.
"arr.", kan det vara förkortning för "arrangement"? Förkortningen förekommer i en bruksanvisning för en stämpelmaskin för märkning av plåt i kapitlet Technical description:

"Arr. Steelstructure
The bridge construction (steel structure) consists of the main girder and two columns. The main girder (1) is equipped with two rails (2) bolted at the sides and is covered with screens (4). A toothed bar (3) is mounted at the bottom."
"Arr. Paint Marking Guns for Location Dots
Two paint marking heads (1) are mounted on the bracket (2), located above and beside the punch marking head. The valve for solvent to atomizing air (3) is mounted on top of the bracket."

Och i kapitlet Installation:

"Main Arr. - Paint Punch Marking Machine"

Kan jag översätta förkortningen "arr." med "anordning"?: "stålstrukturanordning", "anordning med färgmärkningspistoler för styrpunkter", "huvudanordning".
Fredrik Pettersson
China
Local time: 18:56
konstruktion
Explanation:
Jag förstår inte behovet av att förkorta "arrangement", men jag tycker att det kan utelämnas i det här fallet: "Stålkonstruktion" resp. "Färgpistoler för lokaliseringspunkter". Färgpunkterna används för lokalisering av stämplingen.

"Main Arr." skulle jag översätta "Huvudkoknstruktion".
Selected response from:

myrwad
Sweden
Local time: 12:56
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3konstruktionmyrwad


  

Answers


55 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
konstruktion


Explanation:
Jag förstår inte behovet av att förkorta "arrangement", men jag tycker att det kan utelämnas i det här fallet: "Stålkonstruktion" resp. "Färgpistoler för lokaliseringspunkter". Färgpunkterna används för lokalisering av stämplingen.

"Main Arr." skulle jag översätta "Huvudkoknstruktion".

myrwad
Sweden
Local time: 12:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 868
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: