ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Medical: Cardiology

mammary artery

Swedish translation: arteria thoracica interna


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:mammary artery
Swedish translation:arteria thoracica interna
Entered by: Helena Dahlenius
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:20 May 22, 2008
English to Swedish translations [PRO]
Medical - Medical: Cardiology
English term or phrase: mammary artery
Frasen är 'Internal Mammary Artery Cannula'. Jag hittar inget bra uttryck på svenska, mammary har ju med bröst att göra, men bröstartär är väl ngt annat (bröstkorgen)?
Helena Dahlenius
Local time: 20:16
arteria thoracica interna
Explanation:
"internal" är en del av artärens namn. Det är lite svårt att veta hur man skall göra här. Mammary/mammaria är egentligen ett äldre namn för denna artär och enligt modern anatomisk nomenklatur skall den heta thoracic/thoracica.

Det äldre namnet används dock parallelt med de tnya, speciellt inom kirurgin, och författaren har ju valt att amnvända det på engelska. Så du kan ju gå på Birigttas tillägg och skriva arteria mammaria interna. Jag tror dock att jag själv skulle välja det korrekta namnet enligt nu gällande nomenklatur, alltså thoracica.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-05-22 13:41:19 GMT)
--------------------------------------------------

http://cancerweb.ncl.ac.uk/cgi-bin/omd?arteria thoracica int... (har bara thoracica som eget uppslagsord; mammaria hänvisar till detta)

Socialstyrelsens index över undersökningar och ingrepp (www.socialstyrelsen.se/NR/rdonlyres/19EEBC1C-5A31-4D53-A30E... ) är inte konsekvent. För ingrepp verkar de använda thoracica, för angiografiundersökningar mammaria.

Om man googlar och jämför antalet träffar mellan "thoracica interna" OCH "mammaria interna" får man cirka 335 mt 94 på svenska sidor.
Selected response from:

Folke A. Nettelblad
Local time: 20:16
Grading comment
Tack för svar och utmärkt förklaring! Jag använder a. mammaria interna i min översättning, men i fortsättningen skall jag använda a. thoracica interna!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4referenceliz askew
4arteria thoracica interna
Folke A. Nettelblad
3mammarartär
Birgitta G


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
reference


Explanation:
http://216.239.59.104/search?q=cache:VeC4pRcDL1wJ:www.jll.se...


LIMA = left intemal mammar artery
(a. thoracica (mammaria ) interna sin.)
RIMA= right intemal mammar artery
(a. thoracica interna dx)


--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2008-05-22 08:40:55 GMT)
--------------------------------------------------

PDF]
THORAXANESTESI THORAXKIRURGI THORAXINTENSIVVÅRD
File Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML
mammaria interna (a.thoracica interna) från bröstkorgens insida för att kunna ... användande av ”left internal mammary artery”. ...
www.jll.se/download/18.7a23db8111224a7d49800029014/Thoraxva... - Similar pages

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2008-05-22 08:41:18 GMT)
--------------------------------------------------

Vid en kranskärlsoperation leds blod förbi stenoserna med hjälp av en omkopplad a.mammaria
(thoracica) interna eller vengraft som vanligen hämtas från patientens underben. V.saphena magna
tas rutinmässigt för detta ändamål. Pati

liz askew
United Kingdom
Local time: 19:16
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mammarartär


Explanation:
se länk

--------------------------------------------------
Note added at 23 minuter (2008-05-22 08:43:49 GMT)
--------------------------------------------------

på latin: arteria mammaria
www.karolinska.se/templates/Page____67429.aspx - 62k -



    Reference: http://www.socialstyrelsen.se/NR/rdonlyres/7A4E421F-4D76-4D7...
Birgitta G
Local time: 20:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 28
Notes to answerer
Asker: Tack för hjälpen! Jag kommer att ha använding för 'mammarartär' framöver, Hälsningar Helena

Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
internal mammary artery
arteria thoracica interna


Explanation:
"internal" är en del av artärens namn. Det är lite svårt att veta hur man skall göra här. Mammary/mammaria är egentligen ett äldre namn för denna artär och enligt modern anatomisk nomenklatur skall den heta thoracic/thoracica.

Det äldre namnet används dock parallelt med de tnya, speciellt inom kirurgin, och författaren har ju valt att amnvända det på engelska. Så du kan ju gå på Birigttas tillägg och skriva arteria mammaria interna. Jag tror dock att jag själv skulle välja det korrekta namnet enligt nu gällande nomenklatur, alltså thoracica.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-05-22 13:41:19 GMT)
--------------------------------------------------

http://cancerweb.ncl.ac.uk/cgi-bin/omd?arteria thoracica int... (har bara thoracica som eget uppslagsord; mammaria hänvisar till detta)

Socialstyrelsens index över undersökningar och ingrepp (www.socialstyrelsen.se/NR/rdonlyres/19EEBC1C-5A31-4D53-A30E... ) är inte konsekvent. För ingrepp verkar de använda thoracica, för angiografiundersökningar mammaria.

Om man googlar och jämför antalet träffar mellan "thoracica interna" OCH "mammaria interna" får man cirka 335 mt 94 på svenska sidor.

Folke A. Nettelblad
Local time: 20:16
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 75
Grading comment
Tack för svar och utmärkt förklaring! Jag använder a. mammaria interna i min översättning, men i fortsättningen skall jag använda a. thoracica interna!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: