ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Medical: Cardiology

non-sustained - sustained episodes

Swedish translation: icke ihållande / ihållande episoder


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:non-sustained - sustained episodes
Swedish translation:icke ihållande / ihållande episoder
Entered by: Anette Herbert
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:03 Mar 31, 2009
English to Swedish translations [PRO]
Medical - Medical: Cardiology
English term or phrase: non-sustained - sustained episodes
Appropriate sensing and absence of artefacts / **non-sustained / sustained episodes** resulting from transient potentials (artefacts) originating from incomplete lead / header contact
Anette Herbert
Local time: 19:16
icke ihållande / ihållande episoder
Explanation:
Du får ingen Googleträff på den exakta frasen "icke ihållande episoder", däremot på "icke ihållande" följt av olika typer av episoder (VT etc.) och en fras som "Episoder med icke-ihållande ventrikeltakykardi "

Jag har sett till att välja referenser nedan som inte är översättningar.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-03-31 09:07:30 GMT)
--------------------------------------------------

Vill bara lägga till att ihållande/icke ihållande är det etablerade som används i sammanhanget.

http://www.google.com/search?hl=sv&rls=com.microsoft:*:IE-Se... ger exempelvis definitionen:

"Icke ihållande = duration < 30 sek
Ihållande = duration ≥ 30 sek eller blodtrycksfall"

"Dämpade" vore naturligtvis en möjligt tanke, men det är helt enkelt inte det som används.
Selected response from:

Folke A. Nettelblad
Local time: 20:16
Grading comment
Tack igen Folke, detta skrev jag preliminärt, trevligt att få det bekräftat.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1icke ihållande / ihållande episoder
Folke A. Nettelblad
4dämpade - odämpade episoderniho


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dämpade - odämpade episoder


Explanation:
Uttryck som "sustanied oscillations", "sustanied waves" betecknar odämpade svängningar, odämpade vågor. Motsvarande äversättning kan utmärkt utmärkt användas för episoder vid pacing, eller vad den aktuella texten nu handlar om.

niho
Local time: 20:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
icke ihållande / ihållande episoder


Explanation:
Du får ingen Googleträff på den exakta frasen "icke ihållande episoder", däremot på "icke ihållande" följt av olika typer av episoder (VT etc.) och en fras som "Episoder med icke-ihållande ventrikeltakykardi "

Jag har sett till att välja referenser nedan som inte är översättningar.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-03-31 09:07:30 GMT)
--------------------------------------------------

Vill bara lägga till att ihållande/icke ihållande är det etablerade som används i sammanhanget.

http://www.google.com/search?hl=sv&rls=com.microsoft:*:IE-Se... ger exempelvis definitionen:

"Icke ihållande = duration < 30 sek
Ihållande = duration ≥ 30 sek eller blodtrycksfall"

"Dämpade" vore naturligtvis en möjligt tanke, men det är helt enkelt inte det som används.


    Reference: http://www.sbu.se/upload/Publikationer/Content0/3/Implanterb...
    Reference: http://www.med.lu.se/content/download/34619/237125/file/Hype...
Folke A. Nettelblad
Local time: 20:16
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 75
Grading comment
Tack igen Folke, detta skrev jag preliminärt, trevligt att få det bekräftat.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bofasching
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: