KudoZ home » English to Swedish » Medical: Health Care

Sjuksköterska alt sjukskötare?

Swedish translation: sjuksköterska

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Sjuksköterska alt sjukskötare?
Swedish translation:sjuksköterska
Entered by: xxxLilian S-K
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:33 Apr 22, 2008
English to Swedish translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care / svenska-finlandssvenska
English term or phrase: Sjuksköterska alt sjukskötare?
Som finlandssvensk är problemet de "finlandismer" som många gånger mig ovetande smyger sig in i mina översättningar. Translatorbyråerna önskar alltid ha en rikssvensk översättning. I Finland är manlig o kvinnlig personal "sjukskötare/tandskötare". Bör jag för att låta rikssvensk översätta "nurse" med sjukskötare el sjuksköterska? Vartåt går riktningen?
xxxLilian S-K
Finland
Local time: 01:24
sjuksköterska
Explanation:
Sjuksköterska är absolut det neutrala på Svergiesvenska.

Det används om båda könen, vid behov säger man "manlig sjuksköterska".

Sjukskötare däremot skulle uppfattas som entydigt manligt, och dessutom skulle många blanda ihop det med mentalskötare etc (även om den yrkestiteln formellt set tär avskaffad).

--------------------------------------------------
Note added at 13 minuter (2008-04-22 06:47:27 GMT)
--------------------------------------------------

Antar att du redan har sett http://www.kotus.fi/index.phtml?l=sv&s=1543 och den sidan är ju rätt gammal, så det fanns naturligtvis en risk att det hade förändrats, men så är det inte.
Selected response from:

Folke Nettelblad
Sweden
Local time: 00:24
Grading comment
Tack Folke! Idag kommer en ny motsvarande fråga..Nu skall jag börja rätta min översättning på 732 ställen där det står sjukskötare... :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6sjuksköterska
Folke Nettelblad
3 +1sjuksköterskaxxxUSER0059
5 -1sjuksköterska/-skötare
Sven Petersson


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
sjuksköterska alt sjukskötare?
sjuksköterska/-skötare


Explanation:
:o)


    Reference: http://https://www.skane.se/upload/PolitikPaverkan/Dokument/...
    Reference: http://dspace.mah.se:8080/dspace/bitstream/2043/2908/1/311-M...
Sven Petersson
Sweden
Local time: 00:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 167
Notes to answerer
Asker: Höööödo....ja ´kan int´ skriiv båda i översättningen!!! Här krävs klara svar! :0)

Asker: Tror jag låter frågan stå framme ett tag. Intressant o lärorikt! Tack för hjälpen!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Gorel Bylund: Yrkesbeteckningen är sjuksköterska, oavsett kön
9 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
sjuksköterska alt sjukskötare?
sjuksköterska


Explanation:
Sjuksköterska är absolut det neutrala på Svergiesvenska.

Det används om båda könen, vid behov säger man "manlig sjuksköterska".

Sjukskötare däremot skulle uppfattas som entydigt manligt, och dessutom skulle många blanda ihop det med mentalskötare etc (även om den yrkestiteln formellt set tär avskaffad).

--------------------------------------------------
Note added at 13 minuter (2008-04-22 06:47:27 GMT)
--------------------------------------------------

Antar att du redan har sett http://www.kotus.fi/index.phtml?l=sv&s=1543 och den sidan är ju rätt gammal, så det fanns naturligtvis en risk att det hade förändrats, men så är det inte.

Folke Nettelblad
Sweden
Local time: 00:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 66
Grading comment
Tack Folke! Idag kommer en ny motsvarande fråga..Nu skall jag börja rätta min översättning på 732 ställen där det står sjukskötare... :)
Notes to answerer
Asker: JÅÅÅÅ...kotus.fi bekant. Känner att detta är en rätt knepig fråga....


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gorel Bylund: Yrkesbeteckningen ÄR sjuksköterska, oavsett kön. Samma gäller barnmorska.
11 mins

agree  xxxUSER0059: Du hann före mig!
11 mins

agree  Tania Samuelsson
5 hrs

agree  Åsa_Maria K
7 hrs

agree  cologne
7 hrs

agree  Peter Johansson
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
sjuksköterska alt sjukskötare?
sjuksköterska


Language variant: sv-se

Explanation:
Som jag uppfattar terminologin motsvaras "registered nurse" av sjuksköterska, oavsett personens kön. Ibland, t.ex. i vissa rekryteringsannonser, ser man dessutom "sjuksköterska/sjukskötare".

Eftersom jag är finlandssvensk påstår jag mig dock inte inneha den slutliga sanningen. Hoppas att även andra svarar.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2008-04-22 06:54:14 GMT)
--------------------------------------------------

Betr. Gorel Bylund: visst vore "barnmorska/barnmor" eller "barnmorska/barnfar(ska)" kul. :)

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2008-04-22 07:14:12 GMT)
--------------------------------------------------

SÅ uppfattar jag det också. I Finland är man alltså sjukskötare (se t.ex. Finlex), men i Sverige sjuksköterska. Bör samma översättning tillgodose båda behoven kanske man kunde skriva t.ex. "sjukskötare (heter i Sverige sjuksköterska)", eller v.v.

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2008-04-22 07:16:05 GMT)
--------------------------------------------------

Åtminstone tidigare var mentalskötare, åtminstone i Finland, en utbildning på skolnivå, och innehade därmed lägre status än sjukskötarutbildningen.

Example sentence(s):
  • Att man i Sverige inte har --- ändrat termen sjuksköterska till sjukskötare, beror på att sjuksköterskekåren inte vill riskera att blandas samman med mentalskötarna, en yrkeskår inom vården med både lägre status och lön.
  • Vår skyddade yrkestitel är legitimerad sjuksköterska oavsett vad man har för kön.

    Reference: http://www.paraplyprojektet.se/kronikor/spraklig-tillganglig...
    Reference: http://www.ambulansforum.se/bb/viewtopic.php?printertopic=1&...
xxxUSER0059
Finland
Local time: 01:24
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Ev kastar jag in en bomb här nu, men har den uppfattningen att man tvärtemot i Finland upplever att bli kallad sjuksköterska som något nästan kränkande...Detta uppstått under de senaste 10-15 åren . Har inte för mig att mentalskötare har lägre status i öster?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gorel Bylund: På samma sätt heter det undersköterska, men barnskötare (också oavsett kön) -- lätt som en plätt! :)
51 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search