ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Medical: Health Care

intervention texts

Swedish translation: interventionstexter


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:intervention texts
Swedish translation:interventionstexter
Entered by: Birgitta G
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:33 Mar 22, 2004
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Medical: Health Care / Data program
English term or phrase: intervention texts
The program will give a number of general health recommendations in each individual patient. You can see these texts under “Intervention texts” in the main screen Here you will be able to see how the program selects a text, depending of the risk profile of each individual patient, so that each health recommendation is specially designed to the person concerned.
Birgitta G
Local time: 20:23
interventionstexter
Explanation:
Jag har sett intervention användas mycket i medicinska sammanhang och skulle översätta det rakt av. Eventuellt behandling istället för intervention.

Selected response from:

Terese Whitty
United States
Local time: 12:23
Grading comment
Tack alla. Jag har fått tre bra förslag, men har till slut beslutat mig för Tereses förslag eftersom man vänder sig till läkare i det här fallet.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1interventionstexter
Terese Whitty
4(texter om) lämpliga behandlingar
Mario Marcolin
4behandlingsrekommendationerEKM


  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
interventionstexter


Explanation:
Jag har sett intervention användas mycket i medicinska sammanhang och skulle översätta det rakt av. Eventuellt behandling istället för intervention.




    Reference: http://mesh.kib.ki.se/swemesh/swebrowse.cfm
Terese Whitty
United States
Local time: 12:23
Works in field
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Tack alla. Jag har fått tre bra förslag, men har till slut beslutat mig för Tereses förslag eftersom man vänder sig till läkare i det här fallet.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JadrankaA
10 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
behandlingsrekommendationer


Explanation:
När man översätter programmenyer är det viktigt att namnen är lätta att förstå. Därför skulle jag välja "behandlingsrekommendationer" eller "rekommenderade åtgärder" trots att det är lite långa alternativ.

Cressy:

intervention - ingrepp [kirurgiskt]; intervention; behandling; terapi; åtgärd

EKM
Local time: 20:23
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(texter om) lämpliga behandlingar


Explanation:
De beskrivna behandlingarna/åtgärderna är ju framtagna ur en databas utifrån individens riskprofil..

:)

Mario Marcolin
Local time: 20:23
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: