ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Medical: Instruments

capture antibody

Swedish translation: coating-antikropp


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:capture antibody
Swedish translation:coating-antikropp
Entered by: Fredrik Vrang
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:04 May 10, 2006
English to Swedish translations [PRO]
Medical - Medical: Instruments / blodanalysinstrument
English term or phrase: capture antibody
To detect a specific analyte out of a complex mixture of substances, an immunometric immunoassay uses two different antibodies that bind to two different epitopes of the same antigen. The primary antibody (capture antibody) is immobilised onto the solid phase.

Vad kallas det, uppsamlingsantikropp?
Anna-Marta Vlugt
Sweden
Local time: 20:24
coating-antikropp
Explanation:
Det står redan i din text med all önskvärd tydlighet att antikroppen kopplas till den fasta fasen (= coating). Och jag har inte kunnat hitta något bra förslag till svenskt förled; "kopplingsantikropp" syftar tydligen på sekundär a.k. Så mitt bästa råd skulle vara att inte ta med den extra termen, för att undvika missförstånd. Min tyvärr svengelska term kommer av att "capture antibody" förefaller synonymt med "coating antibody", som också är vedertaget; det senare tycker jag är klart mindre tvetydigt. (Andra tänkbara svenska förled som "inbindnings-/beläggnings-" ger noll träffar, i likhet med det direktöversatta fångst-.)
Selected response from:

Fredrik Vrang
Sweden
Local time: 20:24
Grading comment
Tack!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3coating-antikropp
Fredrik Vrang


  

Answers


1 day1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
coating-antikropp


Explanation:
Det står redan i din text med all önskvärd tydlighet att antikroppen kopplas till den fasta fasen (= coating). Och jag har inte kunnat hitta något bra förslag till svenskt förled; "kopplingsantikropp" syftar tydligen på sekundär a.k. Så mitt bästa råd skulle vara att inte ta med den extra termen, för att undvika missförstånd. Min tyvärr svengelska term kommer av att "capture antibody" förefaller synonymt med "coating antibody", som också är vedertaget; det senare tycker jag är klart mindre tvetydigt. (Andra tänkbara svenska förled som "inbindnings-/beläggnings-" ger noll träffar, i likhet med det direktöversatta fångst-.)

Fredrik Vrang
Sweden
Local time: 20:24
Specializes in field
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 51
Grading comment
Tack!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: