KudoZ home » English to Swedish » Medical: Instruments

Do not connect a current source to a current sink

Swedish translation: koppla inte ihop en strömdrivande och en strömsänkande utgång

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:26 Sep 6, 2008
English to Swedish translations [PRO]
Medical - Medical: Instruments
English term or phrase: Do not connect a current source to a current sink
hur översätts "sink" i detta sammanhang?
Tornebohm
United States
Local time: 14:47
Swedish translation:koppla inte ihop en strömdrivande och en strömsänkande utgång
Explanation:
Hur ska man tolka innebörden? Kanske att någon kan tänkas koppla ihop utgångar av olika typer för att åstadkomma en "genialisk" funktion...
Selected response from:

myrwad
Sweden
Local time: 23:47
Grading comment
Tack, väljer denna översättning då jag inte vill introducera flera förkortningar, räcker mer än väl med de som finns!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +1koppla inte ihop en strömdrivande och en strömsänkande utgångmyrwad
2 +1blanda inte ihop PNP och NPNReino Havbrandt


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
do not connect a current source to a current sink
blanda inte ihop PNP och NPN


Explanation:
Enligt en av mina uppdragsgivare ska översättingen vara:
sourcing>>PNP
sinking>>NPN
men en annan vanlig översättning ä
sourcing>>drivande och sinking>>sänkande
frågan har behandlats tidigare på KudoZ, se ref 2


    Reference: http://www.electro-tech-online.com/general-electronics-chat/...
    Reference: http://www.proz.com/kudoz/english_to_swedish/electronics_ele...
Reino Havbrandt
Sweden
Local time: 23:47
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 99

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxbofasching: källa och sänka kallas det i vanliga kretsar, dvs som inte är dopade halvledare.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day5 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
do not connect a current source to a current sink
koppla inte ihop en strömdrivande och en strömsänkande utgång


Explanation:
Hur ska man tolka innebörden? Kanske att någon kan tänkas koppla ihop utgångar av olika typer för att åstadkomma en "genialisk" funktion...

myrwad
Sweden
Local time: 23:47
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 77
Grading comment
Tack, väljer denna översättning då jag inte vill introducera flera förkortningar, räcker mer än väl med de som finns!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Reino Havbrandt: Du gör nog helt rätt. Om jag hade fått välja själv, hade jag nog använt sänkande och drivande, men kunden har ju alltid rätt.
1 day11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search