ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Medical: Instruments

guiding features

Swedish translation: bladet kan då rubbas ur sitt läge


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cause the blade to deploy outside of its guiding features
Swedish translation:bladet kan då rubbas ur sitt läge
Entered by: Åsa_Maria K
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:25 Apr 6, 2009
English to Swedish translations [PRO]
Medical - Medical: Instruments
English term or phrase: guiding features
Detta handlar om ett diatermiinstrument som försluter och delar kärl.

Det är frasen "deploy outside of its guiding features" jag inte får bukt med. Jag kan skicka mer underlag om det skulle behövas.

Do not overfill the jaws of the instrument with tissue. This may damage the cutting mechanism or cause the blade to **deploy outside of its guiding features**, possibly resulting in difficulty opening the jaws or unintended injury to the user or patient.
Åsa_Maria K
Sweden
Local time: 20:26
(omskrivning)
Explanation:
Först tänkte jag "styrmekanism", men i själva verket syftar man väl bara på ett slags omgivande hölje eller kant(er). Du kanske kan prova en omskrivning av typen "bladet kan då rubbas ur sitt läge" eller "bladet kan då komma att sticka ut för långt".
Selected response from:

Fredrik Vrang
Sweden
Local time: 20:26
Grading comment
Tack Fredrik!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2(omskrivning)
Fredrik Vrang


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
(omskrivning)


Explanation:
Först tänkte jag "styrmekanism", men i själva verket syftar man väl bara på ett slags omgivande hölje eller kant(er). Du kanske kan prova en omskrivning av typen "bladet kan då rubbas ur sitt läge" eller "bladet kan då komma att sticka ut för långt".

Fredrik Vrang
Sweden
Local time: 20:26
Specializes in field
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 51
Grading comment
Tack Fredrik!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: