ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Medical: Instruments

Asynchronous operation of dual reprocessing basins with transparent glass lids

Swedish translation: Asynkron drift av dubbla diskhoar med transparenta glaslock


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Asynchronous operation of dual reprocessing basins with transparent glass lids
Swedish translation:Asynkron drift av dubbla diskhoar med transparenta glaslock
Entered by: Fredrik Pettersson
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:02 Oct 6, 2010
English to Swedish translations [PRO]
Medical - Medical: Instruments
English term or phrase: Asynchronous operation of dual reprocessing basins with transparent glass lids
"Asynchronous operation of dual reprocessing basins with transparent glass lids">>>"Asynkronisk åtgärd av dubbelt regenererade kärl med transparenta glaslock"

Eller ska det vara "....dubbelt regenererande kärl..." (med
-ande)?

Frasen uppräknas som en av funktionerna/egenskaperna för ett datadrivet system för desinfektion och rengöring av endoskop.
Fredrik Pettersson
China
Local time: 13:14
Asynkron drift av dubbla diskhoar med transparenta glaslock
Explanation:
Jag tycker som sagt tidigare inte att du ska använda ordet regenerera. Det återbildas ju inget, det handlar bara om att tvätta (desinfektera) endoskopen så att de kan användas igen.

Sedan menar de inte att något rengörs dubbelt eller två gånger, de menar att det finns två separata diskhoar som kan användas var för sig.

Nedan en jättebra bild på hur det ser ut.

http://www.carsenmedical.com/medivators/advantage_plus.html

"Endoskop, med skyddslock på, sänks ned i diskho eller motsvarande"

http://www.vårdhandboken.se/Texter/Endoskop-rengoring-och-de...
Selected response from:

Andreas Majetic
Sweden
Local time: 07:14
Grading comment
Tack för den utförliga förklaringen.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Asynkron drift av dubbla diskhoar med transparenta glaslock
Andreas Majetic


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
asynchronous operation of dual reprocessing basins with transparent glass lids
Asynkron drift av dubbla diskhoar med transparenta glaslock


Explanation:
Jag tycker som sagt tidigare inte att du ska använda ordet regenerera. Det återbildas ju inget, det handlar bara om att tvätta (desinfektera) endoskopen så att de kan användas igen.

Sedan menar de inte att något rengörs dubbelt eller två gånger, de menar att det finns två separata diskhoar som kan användas var för sig.

Nedan en jättebra bild på hur det ser ut.

http://www.carsenmedical.com/medivators/advantage_plus.html

"Endoskop, med skyddslock på, sänks ned i diskho eller motsvarande"

http://www.vårdhandboken.se/Texter/Endoskop-rengoring-och-de...

Andreas Majetic
Sweden
Local time: 07:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 145
Grading comment
Tack för den utförliga förklaringen.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angela Öhrman
3 hrs
  -> Tack Angela.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: