ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Medical: Instruments

bumper

Swedish translation: stötskydd


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bumper
Swedish translation:stötskydd
Entered by: Fredrik Pettersson
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:19 Aug 18, 2011
English to Swedish translations [PRO]
Medical - Medical: Instruments
English term or phrase: bumper
bumper är en term som förekommer i en användarhandbok för en pulsoximeter i avsnittet om att montera isär oximetern:

To separate the back case from the bumper, pull gently on the sensor connector and the battery door slots.

Det är väl en stötdämpare men går det att översätta med det?

För att lossa på bakhöljet från stötdämparen drar du försiktigt i sensoranslutningen och ...
Fredrik Pettersson
China
Local time: 13:15
mitthölje
Explanation:
Antingen det eller stötskydd skulle jag säga.
Selected response from:

Andreas Majetic
Sweden
Local time: 07:15
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3mitthölje
Andreas Majetic
1hölje (i den här kontexten)lars-erik


Discussion entries: 3





  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
hölje (i den här kontexten)


Explanation:
En ren gissning, som bygger på en idé om var batterifack brukar sitta. Skribenten kanske föreställer sig höljet som ett stötskydd och så hittade han bumper i ordboken.

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2011-08-18 10:58:47 GMT)
--------------------------------------------------

"Back case" får väl översättas med något annat, om du väljer hölje för bumper. "Baksidan"?

lars-erik
Sweden
Local time: 07:15
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Jag la ut en skiss av delarna (tror förresten det var du som tipsade mig om Jing): http://screencast.com/t/ahVqR7haRM

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mitthölje


Explanation:
Antingen det eller stötskydd skulle jag säga.

Andreas Majetic
Sweden
Local time: 07:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 145
Notes to answerer
Asker: När jag ser på monteringsritningen tycker jag stötskydd verkar passa bra: Ser ut som nån töjbar del i gummi som träs över framhöljet. Eventuellt mitthölje eftersom det placeras mellan framhöljet och bakhöljet. Fast enligt träffarna jag får i American Heritage Dictionary verkar stötskydd passa bäst: A usually metal or rubber bar attached to either end of a motor vehicle, such as a truck or car, to absorb impact in a collision. 2. A protective device for absorbing shocks or impeding contact.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: