ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Medical: Instruments

connector

Swedish translation: koppling


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:connector
Swedish translation:koppling
Entered by: Mats Wiman
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:10 May 9, 2004
English to Swedish translations [PRO]
Medical - Medical: Instruments / Injektionspenna
English term or phrase: connector
XXX cartridges are designed for use only with the XXX Pen. The diluent connector is for single use only. Discard it after use. A sterile needle should be used for each administration of somatropin.

To reconstitute, attach the diluent connector to the cartridge and then inject the entire contents of the pre-filled diluent syringe into the cartridge.

Tack på förhand!
Lisa Lloyd
Local time: 06:15
koppling
Explanation:
tycker jag är bättre då 'anslutning' IMHO oftare används för strömförande kontakter, plintar, skruvfattningar etc.
Selected response from:

Mats Wiman
Sweden
Local time: 07:15
Grading comment
Tack Mats!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1koppling
Mats Wiman
2anslutning
Curt Sandell


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
anslutning


Explanation:
Väldigt mesig översättning - "anslutare" hade känts bättre om det funnits... Engströms tekniska lexikon har med "skarvdon", som väl täcker begreppet, men det låter mer mekaniskt än vad som förmodas gälla här (ett tunnt platsrör, gissningsvis). Kanske "skarvrör" om det "rör sig om ett rör"... Eller "kopplingsrör"... Hmm, det var svårt. "Anslutning" är kanske den lätta utvägen.

Curt Sandell
Spain
Local time: 07:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
koppling


Explanation:
tycker jag är bättre då 'anslutning' IMHO oftare används för strömförande kontakter, plintar, skruvfattningar etc.

Mats Wiman
Sweden
Local time: 07:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 63
Grading comment
Tack Mats!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erik Hansson: Har jag stött på i samband med blodpåsar o likn - kan säkert även användas i detta sammanhang
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: