ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Medical: Pharmaceuticals

giant microbe

Swedish translation: jättemikrob


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:giant microbe
Swedish translation:jättemikrob
Entered by: Anna-Marta Vlugt
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:04 Jan 31, 2006
English to Swedish translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / Laboratorieutrustning
English term or phrase: giant microbe
Buy 2 boxes of MicroFunnel Filter Funnels and receive a free giant microbe!*

Jättemikrob? En mikrob är en pytteliten bakterie har jag fattat.
Anna-Marta Vlugt
Sweden
Local time: 07:18
jättemikrob
Explanation:
Jag gissar att det är någon sorts "mjukdjur" eller maskot som man får på köpet, som ju med automatik är "jätte" jämfört med levande mikrober.

Mikrob är ju ett sammanfattande namn på bakterier och andra mikroorganismer. Jag har en liten känsla av att "mikrob" börjar bli lite grand föråldrat på svenska, så eventuellt borde man srkiva "jättebakterie" eller något dylikt, beroende på exakt vad den föreställer. Men om du inte vet det tycker jag nog ändå att "jättemikrob" låter bättre än "jättemikroorganism". Möjligen skulle man kunna ha "en jättelik mikroorganism",
Selected response from:

Folke A. Nettelblad
Local time: 07:18
Grading comment
Det stämmer bra, jag såg på bilden att det är någon liten leksak...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2jättemikrob
Folke A. Nettelblad


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
jättemikrob


Explanation:
Jag gissar att det är någon sorts "mjukdjur" eller maskot som man får på köpet, som ju med automatik är "jätte" jämfört med levande mikrober.

Mikrob är ju ett sammanfattande namn på bakterier och andra mikroorganismer. Jag har en liten känsla av att "mikrob" börjar bli lite grand föråldrat på svenska, så eventuellt borde man srkiva "jättebakterie" eller något dylikt, beroende på exakt vad den föreställer. Men om du inte vet det tycker jag nog ändå att "jättemikrob" låter bättre än "jättemikroorganism". Möjligen skulle man kunna ha "en jättelik mikroorganism",

Folke A. Nettelblad
Local time: 07:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 286
Grading comment
Det stämmer bra, jag såg på bilden att det är någon liten leksak...
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: