ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Medical: Pharmaceuticals

mediastinal re-exploration

Swedish translation: explorativt ingrepp i mediastinum


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:mediastinal re-exploration
Swedish translation:explorativt ingrepp i mediastinum
Entered by: Anette Herbert
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:19 Jun 18, 2006
English to Swedish translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: mediastinal re-exploration
The effects of aprotinin use in CPB involve a reduction in systemic inflammatory response, which translates into a decreased need for allogeneic blood transfusions, reduced bleeding, and decreased ***mediastinal re-exploration*** for bleeding.
Anette Herbert
Local time: 06:18
förnyad mediastinal exploration; förnyat, explorativt ingrepp i mediastinum
Explanation:
Om "re-" bara syftar på att det är ett nytt ingrepp efter bypassoperationen tycker jag inte man kan säga "förnyad exploration", för bypassoperationen är ju knappast explorativ (detta är i så fall en brist även i originalet).

I stället för "förnyad" kan man förstås ha "ny", "ännu en", eller dylikt.

Selected response from:

Folke A. Nettelblad
Local time: 07:18
Grading comment
Tack Folke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3förnyad mediastinal exploration; förnyat, explorativt ingrepp i mediastinum
Folke A. Nettelblad


  

Answers


18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
förnyad mediastinal exploration; förnyat, explorativt ingrepp i mediastinum


Explanation:
Om "re-" bara syftar på att det är ett nytt ingrepp efter bypassoperationen tycker jag inte man kan säga "förnyad exploration", för bypassoperationen är ju knappast explorativ (detta är i så fall en brist även i originalet).

I stället för "förnyad" kan man förstås ha "ny", "ännu en", eller dylikt.



Folke A. Nettelblad
Local time: 07:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 286
Grading comment
Tack Folke!
Notes to answerer
Asker: Jag förstod det som att man gick in och sökte efter blödningsstället, kan det stämma?

Asker: Dvs. att det är det man menar med explorativt, inte att operationen i sig är det.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: