ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Medical: Pharmaceuticals

caplet

Swedish translation: kapseltablett


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:caplet
Swedish translation:kapseltablett
Entered by: Gull-Britt Orsén
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:55 Sep 25, 2007
English to Swedish translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / patent
English term or phrase: caplet
(Jag ser att frågan har varit uppe tidare, då med tillägget shaped.)

Har en hel lista i ett patent med alla möjliga typer av orala beredningsformer.

Definition på Internet: A smooth, coated, oval-shaped medicine tablet intended to be tamper-resistant

Enligt SVLS: "Caplets är ett mellanting mellan capsules och tablets. Motsvarande termer saknas på svenska."

Men jag måste skriva något eftersom det är ett patent. På ett ställe har jag hittat att "caplet är en gelatinbelagd tablett". Någon som kan bekräfta det eller har något bättre förslag.
Gull-Britt Orsén
Local time: 07:19
kapseltablett
Explanation:
Duger för FASS: http://www.fass.se/LIF/produktfakta/artikel_produkt.jsp?NplI...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-09-25 16:51:56 GMT)
--------------------------------------------------

Bild för tvivlande Anette: http://www.comstock.com/web/search/loupe.asp?Image=bxp135213...
Selected response from:

Sven Petersson
Sweden
Local time: 07:19
Grading comment
Tack Sven. Jag kör på det här, det fanns ju i FASS. Fast jag skippar det där med dragering, eftersom det bara står "caplets" i källtexten.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4kapseltablett
Sven Petersson
4 -1avlång/kapselformad tablett
Anette Herbert


Discussion entries: 1





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
avlång/kapselformad tablett


Explanation:
Som jag förstår det används caplet om tabletter som är avlånga eller kapselformade, inget särskilt ord finns på svenska man säger tablett har jag sett bådet i Fass och på Läkemedelsverket. Men när man läser om tablettens utseende står det antingen avlång eller kapselformad bla i denna ref från Läkemedelsverket.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-09-25 14:12:20 GMT)
--------------------------------------------------

Jag har inte stött på caplet mer än i betydelsen hur den är utformad, förstår inte riktigt hur det kan vara en beredning. Om tabletten är dragerad så brukar det stå att den är "coated", jag skulle inte våga anta det per definition. Annars är de väldigt hjälpsamma på läkemedelseverket och jag antar att du inte kan ge mer kontext när det är ett patent?


    Reference: http://www.lakemedelsverket.se/upload/SPC_PIL/Pdf/humpil/Imo...
Anette Herbert
Local time: 06:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Tack Anette, kontexten var inte annan än att det stod i en uppräkning: "tablets, caplets, capsules, pills ... " Och som SVLS skriver finns det ingen motsvarande term, men kapseltablett finns faktiskt i FASS så jag går på det.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Sven Petersson: En "caplet" är gelatinbelagd, men det klargöres inte i din föreslagna översättning
58 mins
  -> Inte i din heller eller i dina referenser vad jag kan se, dessutom är jag inte så säker på att det stämmer. Kan du verifiera för det är ju det Gull-Britt frågar.
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
kapseltablett


Explanation:
Duger för FASS: http://www.fass.se/LIF/produktfakta/artikel_produkt.jsp?NplI...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-09-25 16:51:56 GMT)
--------------------------------------------------

Bild för tvivlande Anette: http://www.comstock.com/web/search/loupe.asp?Image=bxp135213...


    Reference: http://www.nycomed.fi/NR/rdonlyres/0E83091F-3627-4B28-A50C-5...
    Reference: http://www.meningar.com/c-vitamin.html
Sven Petersson
Sweden
Local time: 07:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 209
Grading comment
Tack Sven. Jag kör på det här, det fanns ju i FASS. Fast jag skippar det där med dragering, eftersom det bara står "caplets" i källtexten.
Notes to answerer
Asker: Wow, vem får i sig en sådan?!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Anette Herbert: låter konstigt, får bara 1 träff medan kapselformad får 143 på FASS
5 mins
  -> :o)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: