KudoZ home » English to Swedish » Medical: Pharmaceuticals

MU (million units)

Swedish translation: ME (miljoner enheter)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:MU (million units)
Swedish translation:ME (miljoner enheter)
Entered by: Lisa Lloyd
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:24 Mar 25, 2004
English to Swedish translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / enheter
English term or phrase: MU (million units)
Hej, jag undrar om MU skall översättas eller inte. IU (international units) blir ju IE på svenska, men jag lyckas inte hitta några referenser för ME - däremot hittade jag en MPA-referens som vill ha kvar den engelska översättningen:

... 43 Hemolytisk anemi av receptfri medicin . . ... 8 Info från Läkemedelsverket 2:2001
Behandlingsregim för vuxna Inj alfa-interferon sc 3 miljoner enheter (MU) 3 ...
www.mpa.se/om_verket/publikationer/ info_fr_lv/LMV-Info_2-2001.pdf

Vad anser ni om detta?

Cheers, Lisa :o)
Lisa Lloyd
Local time: 17:10
ME (miljoner enheter)
Explanation:
Jag tror att jag har översatt det till ME, men hittar inte texten nu. Vad som är viktigare är att du kan hitta det som "ME" på svenska originalsidor på läkemedelsverket, exempelvis www.mpa.se/workshops/reko/komplettering_hepatitc.shtml?SOK=...

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2004-03-25 20:51:17 GMT)
--------------------------------------------------

Hittade nu min egen interferontext som jag tänkte på. Där stod det dock \"million IU\" i originalet, så där hade jag skrivit \"miljoner IE\".



--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2004-03-25 20:55:12 GMT)
--------------------------------------------------

En annan svensk originalsida (från det förträffliga Uppsala universitet dessutom), som skriver ME: www.carpapatient.se/articles/behandlingetiensuu.asp

Om du söker på (miljoner ME interferon) får du fram ytterligare några.

Alla tänkbara varianter förekommer dock, både ME, MU, MIU och (tämligen sällsynt) MIE.

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2004-03-25 20:57:02 GMT)
--------------------------------------------------

Med tanke på den sista meningen i förra tillägget blev det kanske inte så mycket hjälp. Själv skulle jag nog välja ME, eftersom det är svenskare än MU och bevisligen används av en del fackmän.
Selected response from:

Folke Nettelblad
Sweden
Local time: 18:10
Grading comment
Tack till både Folke och Linn. Det verkar råda förvirring bland de lärde men låt oss hålla oss till svenska - ME blir det alltså!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1ME (miljoner enheter)
Folke Nettelblad
3 +2MELinn Arvidsson


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
mu (million units)
ME


Explanation:
Jag hittar båda förkortningarna så det verkar inte finnas något riktigt vedertaget. En sida innehöll t.o.m. de båda varianterna på samma sida i två olika artiklar skrivna av olika författare.

Generellt tycker jag man bör sträva efter att vara så svensk som möjligt om man har valet - vilket ju verkar vara fallet här. Jag skulle skriva ME med en förklarande parentes.


    www.eudra.org/vetdocs/PDFs/EPAR/ virbagenomega/108501sv5.pdf
Linn Arvidsson
Sweden
Local time: 18:10
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sven Petersson
10 hrs

agree  EKM
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
mu (million units)
ME (miljoner enheter)


Explanation:
Jag tror att jag har översatt det till ME, men hittar inte texten nu. Vad som är viktigare är att du kan hitta det som "ME" på svenska originalsidor på läkemedelsverket, exempelvis www.mpa.se/workshops/reko/komplettering_hepatitc.shtml?SOK=...

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2004-03-25 20:51:17 GMT)
--------------------------------------------------

Hittade nu min egen interferontext som jag tänkte på. Där stod det dock \"million IU\" i originalet, så där hade jag skrivit \"miljoner IE\".



--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2004-03-25 20:55:12 GMT)
--------------------------------------------------

En annan svensk originalsida (från det förträffliga Uppsala universitet dessutom), som skriver ME: www.carpapatient.se/articles/behandlingetiensuu.asp

Om du söker på (miljoner ME interferon) får du fram ytterligare några.

Alla tänkbara varianter förekommer dock, både ME, MU, MIU och (tämligen sällsynt) MIE.

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2004-03-25 20:57:02 GMT)
--------------------------------------------------

Med tanke på den sista meningen i förra tillägget blev det kanske inte så mycket hjälp. Själv skulle jag nog välja ME, eftersom det är svenskare än MU och bevisligen används av en del fackmän.

Folke Nettelblad
Sweden
Local time: 18:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 310
Grading comment
Tack till både Folke och Linn. Det verkar råda förvirring bland de lärde men låt oss hålla oss till svenska - ME blir det alltså!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  EKM
10 hrs
  -> Tack!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search