KudoZ home » English to Swedish » Medical: Pharmaceuticals

Silica colloidal anhydrous

Swedish translation: vattenfri kolloidal kisel

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:27 Jul 4, 2004
English to Swedish translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / SPC
English term or phrase: Silica colloidal anhydrous
Ämne i förteckning över hjälpämnen (SPC)

TIA, Lisa
Lisa Lloyd
Local time: 06:49
Swedish translation:vattenfri kolloidal kisel
Explanation:
Se ref nedan:

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-07-04 18:34:31 GMT)
--------------------------------------------------

eller möjligen kolloidal vattenfri kisel...

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2004-07-04 19:10:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

1. Gör som Folke säger!
2. Finns ingen moderator för detta språkpar, ska vi föreslå någon?
Selected response from:

Gorel Bylund
Sweden
Local time: 07:49
Grading comment
Tackar och bockar!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4kolloidal vattenfri kiseldioxid
Folke Nettelblad
4 -1vattenfri kolloidal kisel
Gorel Bylund


Discussion entries: 4





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
silica colloidal anhydrous
kolloidal vattenfri kiseldioxid


Explanation:
kolloidal vattenfri kiseldioxid

Inte kisel!

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2004-07-04 18:57:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Svar på Lisas note: Tja, om man ska bry sig om att krångla med det får man väl vända sig till moderatorn.

Själv brukar jag undvika att gradera svar förrän efter åtminstone ett par dagar, även om de verkar mycket bra. Framför allt därför att jag då minskar chansen att få ett ännu bättre eller mer korrekt svar av någon annan.

Folke Nettelblad
Sweden
Local time: 07:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 310
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
silica colloidal anhydrous
vattenfri kolloidal kisel


Explanation:
Se ref nedan:

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-07-04 18:34:31 GMT)
--------------------------------------------------

eller möjligen kolloidal vattenfri kisel...

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2004-07-04 19:10:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

1. Gör som Folke säger!
2. Finns ingen moderator för detta språkpar, ska vi föreslå någon?


    Reference: http://www.fass.se/LIF/produktfakta/artikel_produkt.jsp?Spec...
    Reference: http://www.mpa.se/spc_pil/pdf/humpil/Metformin%20Sandoz%2050...
Gorel Bylund
Sweden
Local time: 07:49
Works in field
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 43
Grading comment
Tackar och bockar!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Folke Nettelblad: kiseldioxid, inte kisel
11 mins
  -> Du har rätt! Jag var för snabb. Vilket bevisas av de tusentals Googlar som fås av din variant... !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search