Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Swedish translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals | | English term or phrase: Lowest Level Term | | Står det som rubrik i en lista med biverkningar. Först står "preferred term" och därefter (or Lowest Level Term). Därefter räknas biverkningarna upp. |
| | | LLT | Explanation: Detta verkar vara MedDRA-terminologi (Medical Dictionary for Regulatory Affairs), men så vitt jag vet finns det ännu ingen godkänd översättning till svenska (däremot till bl.a. tyska, franska, spanska). Mitt förslag är därför att använda förkortningen LLT, ev. med lowest level term inom parentes. Preferred term blir då PT.
http://www.fass.se/LIF/produktfakta/artikel_produkt.jsp?Spec... |
| Selected response from:
Birgitta G Local time: 18:19
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
1 hr confidence:  
5 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |