KudoZ home » English to Swedish » Medical: Pharmaceuticals

Dowager´s hump

Swedish translation: Kutryggighet

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Dowager´s hump
Swedish translation:Kutryggighet
Entered by: Camilla Eckard
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:57 Dec 2, 2004
English to Swedish translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / Bipacksedel
English term or phrase: Dowager´s hump
Beskrivning av symptom på osteoporos (benskörhet).

Kan det vara "puckelrygg"?
Camilla Eckard
Local time: 23:49
"änkepuckel"
Explanation:
Sveriges Television - Livslust - Sveriges Televisions ...
... Till sidans början. Brevfrågor Vad är "änkepuckel"? Det är en krökning av ryggen
som man ofta får i samband med osteoporos (benskörhet). ...
www.svt.se/karlstad/livslust/000501.html - 23k

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2004-12-02 10:28:57 GMT)
--------------------------------------------------

Som gammal sjukgymnaststuderande vill jag påpeka att alla har kyfos i thorakalryggen (och lordos i - om man vill använda termen kyfos, så måste det bli \"ökad kyfos\", men detta är ju riktat till patienter så \"änkepuckel\" tror jag passar bra i bipacksedeln.

Ortopediskt Magasin
... kan deformiteten vara kombinerad med minskad, normal, eller ökad lordos och kyfos ...
En dubbelkrök, som omfattar hela bröst- och ländryggen och är runt 60/60 ...
www.ortopedisktmagasin.se/skolios.html - 30k

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2004-12-02 10:29:34 GMT)
--------------------------------------------------

(och lordos i ländryggen) skulle det stå ovan...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 4 mins (2004-12-02 11:02:14 GMT)
--------------------------------------------------

Kom att tänka på att hur jag skulle skriva det i bipacksedeln beror på omkringliggande text. Om det finns en beskrivning i den engelska texten av vad Dowager\'s hump är, räcker det gott med \"änkepuckel\" som översättning. Annars skulle jag nog göra ett tillägg i stil med (ökad kutning i bröstryggraden). HTH/Lisa

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 7 mins (2004-12-02 11:05:29 GMT)
--------------------------------------------------

alternativt kan du skriva (kutryggighet) inom parentes, eller använda det istället för änkepuckel

... om en röntgenbild visat kotförändringar som tyder på osteoporos eller minskad ... Också
minskad längd och kutryggighet i övre ryggraden ger skäl till ...
www.kaypahoito.fi/pls/kh/kaypahoito?suositus=khr00007 - 14k - Cachad - Liknande sidor

Vp; Osteopors - text
... Diffus ryggvärk, trötthetskänsla, kutryggighet, minskad längd: >3 cm före 70 års ...
Definition, Osteoporos eller benskörhet är en systemisk skelettsjukdom ...
www.viss.nu/CONTENT/ENDOKRIN/Osteoporos/_VP/text.htm - 28k - Cachad - Liknande sidor

Novo Nordisk Scandinavia AB
... kan brytas även utan våld och orsakar smärta och i uttalade fall kutryggighet. ... en
minskning med upp till 5 % per år, WHO klassificerar osteoporos som en av ...
www.novonordisk.se/documents/article_page/ document/hrt_osteoporos.asp?MenuID=55 - 25k
Selected response from:

Lisa Lloyd
Local time: 06:49
Grading comment
Tack för allt jobb du har lagt ner på att svara! Kutryggighet (änkepuckel inom parantes) tycker jag passar bäst in på texten som jag översätter.

/Camilla
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1"änkepuckel"
Lisa Lloyd
4kyfos; krökning av ryggraden
Folke Nettelblad
3 -1kyfosxxxBirgitta G


Discussion entries: 2





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
dowager´s hump
"änkepuckel"


Explanation:
Sveriges Television - Livslust - Sveriges Televisions ...
... Till sidans början. Brevfrågor Vad är "änkepuckel"? Det är en krökning av ryggen
som man ofta får i samband med osteoporos (benskörhet). ...
www.svt.se/karlstad/livslust/000501.html - 23k

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2004-12-02 10:28:57 GMT)
--------------------------------------------------

Som gammal sjukgymnaststuderande vill jag påpeka att alla har kyfos i thorakalryggen (och lordos i - om man vill använda termen kyfos, så måste det bli \"ökad kyfos\", men detta är ju riktat till patienter så \"änkepuckel\" tror jag passar bra i bipacksedeln.

Ortopediskt Magasin
... kan deformiteten vara kombinerad med minskad, normal, eller ökad lordos och kyfos ...
En dubbelkrök, som omfattar hela bröst- och ländryggen och är runt 60/60 ...
www.ortopedisktmagasin.se/skolios.html - 30k

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2004-12-02 10:29:34 GMT)
--------------------------------------------------

(och lordos i ländryggen) skulle det stå ovan...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 4 mins (2004-12-02 11:02:14 GMT)
--------------------------------------------------

Kom att tänka på att hur jag skulle skriva det i bipacksedeln beror på omkringliggande text. Om det finns en beskrivning i den engelska texten av vad Dowager\'s hump är, räcker det gott med \"änkepuckel\" som översättning. Annars skulle jag nog göra ett tillägg i stil med (ökad kutning i bröstryggraden). HTH/Lisa

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 7 mins (2004-12-02 11:05:29 GMT)
--------------------------------------------------

alternativt kan du skriva (kutryggighet) inom parentes, eller använda det istället för änkepuckel

... om en röntgenbild visat kotförändringar som tyder på osteoporos eller minskad ... Också
minskad längd och kutryggighet i övre ryggraden ger skäl till ...
www.kaypahoito.fi/pls/kh/kaypahoito?suositus=khr00007 - 14k - Cachad - Liknande sidor

Vp; Osteopors - text
... Diffus ryggvärk, trötthetskänsla, kutryggighet, minskad längd: >3 cm före 70 års ...
Definition, Osteoporos eller benskörhet är en systemisk skelettsjukdom ...
www.viss.nu/CONTENT/ENDOKRIN/Osteoporos/_VP/text.htm - 28k - Cachad - Liknande sidor

Novo Nordisk Scandinavia AB
... kan brytas även utan våld och orsakar smärta och i uttalade fall kutryggighet. ... en
minskning med upp till 5 % per år, WHO klassificerar osteoporos som en av ...
www.novonordisk.se/documents/article_page/ document/hrt_osteoporos.asp?MenuID=55 - 25k


Lisa Lloyd
Local time: 06:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 108
Grading comment
Tack för allt jobb du har lagt ner på att svara! Kutryggighet (änkepuckel inom parantes) tycker jag passar bäst in på texten som jag översätter.

/Camilla

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sven Petersson
5 mins
  -> Tack Sven!
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dowager´s hump
kyfos; krökning av ryggraden


Explanation:
Ja, det betyder puckelrygg, speciellt av den typ som osteoporos kan ge upphov till. Kyfos är inte alls lika entydigt men är det ord jag känner till i sammanhanget.

"Gibbus" finns också, men det tror jag inte används mycket.

Upptäcker nu att det var bipacksedeln och inte SPC:n. Då kanske man bör använda lite populärare språk och säga "krökning av ryggraden" eller något liknande.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 20 mins (2004-12-02 16:18:14 GMT)
--------------------------------------------------

Både Lisa och Sven har givetvis rätt i att kyfos inte ger samma precision som \"Dowager\'s hump\". Men även om Camilla frågar om en enstaka term så är det ju en text och inte en rad av ord hon översätter. Om det vore ett enstaka begrepp vore det givetvis viktigt att behålla samma precision för den. Nu finns precisionen i kontexten. Genom att den handlar om osteoporos tror jag att det är uppenbart att man inte avser den normala, anatomiska kyfosen och inte heller någon annan typ av kyfos, utan just den osteoporotiskt betingade formen - så används ordet i många texter om osteroporos. För att exakt kunna bedöma det måste jag förstås se hela Camillas text.

Däremot gjorde jag ett par andra misstag. När jag skrev svaret kom jag ihåg fel och trodde att det var en produktresumé (som vänder sig till läkare) och inte en bipacksedel (som vänder sig till patienter). I bipacksedeln är \"kyfos\" nog mindre lämpligt.

Jag glömde också att googla på \"änkepuckel\", som var min första tanke. \"Krökning av ryggraden\" är ju ännu mer imprecist än \"kyfos\"; \"änkepuckel\" säger exakt vad det handlar om, men kan kanske uppfattas lite väl pejorativt.

Själv tycker jag att valet står mellan dessa båda alternativ när det gäller en patienttext. Om Camilla även skall översätta SPC:n skulle jag där rekommendera \"kyfos\".

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 0 min (2004-12-02 18:58:29 GMT)
--------------------------------------------------

Trots Lisas ändrade kommentar hävdar jag fortfarande att det är helt överflödigt med \"ökad\" för att skilja den patologiska kyfosen från den normala, anatomiska. Ënbart \"kyfos\" är det uttryck som används av läkare (http://www.internetmedicin.se/dyn_main.asp?page=360, http://www.lmk.lu.se/pdf/osteo2.pdf, m.fl.), och det är då underförstått att man inte avser den normala krökningen hos en frisk ryggrad.

\"Ökad kyfos\" skulle ev. kunna misstolkas som en ökning av en redan tidigare förekommande patologisk kyfos.

Däremot tycker jag att kutryggighet kan vara ett bra alternativ, nu när texten vänder sig till patienter.

Folke Nettelblad
Sweden
Local time: 07:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 310

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Lisa Lloyd: ökad kyfos i såfall - du har rätt i att 'krökning' inte är tillräckligt specifikt, då den ju även kan vara i sidled. varför inte kutryggighet? se exempel i senaste tillägget.
12 mins
  -> Tack för synpunkt! Se tillägg till mitt svar. Nu finns det ett nytt tillägg.

disagree  Sven Petersson: "Dowager´s hump" indicates postmenstrual female and osteoporosis, "kyfos" does not.
14 mins
  -> Tack för synpunkt! Se tillägg till mitt svar

agree  Johanna Rebillon
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
dowager´s hump
kyfos


Explanation:
låter kanske bättre än puckel om texten vänder sig till läkare

"..osteoporosis in elderly women, which causes a type of kyphosis known as dowager's hump"

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 15 mins (2004-12-02 20:13:11 GMT)
--------------------------------------------------

Kyfos används synonymt med puckelrygg och dessutom i osteoporossammanhang, se länkar:

http://www.internetmedicin.se/dyn_main.asp?page=360
http://www.ltkalmar.se/lakkom/program/pdf/osteoporos.pdf
http://www.ltblekinge.se/primvrd/vprogram/word/osterpor.doc
http://www.lmk.lu.se/pdf/osteo2.pdf

Men om nu texten inte vänder sig till läkare utan till patienter, så är nog puckelryggighet (eller ev. kutryggighet) det som bör användas.


    Reference: http://www.sos.se/smkh/2003-29-172/2003-29-172.htm
    Reference: http://health.discovery.com/encyclopedias/2620.html
xxxBirgitta G
Sweden
Local time: 07:49
Specializes in field
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 155

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Lisa Lloyd: ökad kyfos i såfall
9 mins
  -> Håller inte med!

disagree  Sven Petersson: "Dowager´s hump" indicates postmenstrual female and osteoporosis, "kyfos" does not.
12 mins
  -> Se tillägg ovan
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search