ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Medical: Pharmaceuticals

gravity drip

Swedish translation: dropp


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:gravity drip
Swedish translation:dropp
Entered by: Anette Herbert
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:59 Jan 2, 2005
English to Swedish translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: gravity drip
Product X is administered via inline-filtration with an infusion pump, gravity drip or a syringe pump.
Anette Herbert
Local time: 17:20
dropp
Explanation:
..heter ju det klassiska sättet med vätskan i "högläge" där lösningens dropparhastighet justeras
Selected response from:

Kjell-Erik
Local time: 19:20
Grading comment
Tack Kjell-Erik!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5droppinfusion
Roger Arvidsson
4 +1droppKjell-Erik


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
dropp


Explanation:
..heter ju det klassiska sättet med vätskan i "högläge" där lösningens dropparhastighet justeras

Kjell-Erik
Local time: 19:20
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 69
Grading comment
Tack Kjell-Erik!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sven Petersson
16 hrs
  -> tack, och gott nytt år!
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
droppinfusion


Explanation:
"administreras intravenöst med inline-filtrering via infusionspump, droppinfusion eller sprutpump"

Detta enligt bipacksedeln för Erbitux 2 mg/ml, infusionsvätska.

Ursäkta att jag lägger näsa i blöt så här sent.

Lycka till
hälsar
Roger


    Reference: http://emea.eu.int/humandocs/PDFs/EPAR/erbitux/H-558-PI-sv.p...
Roger Arvidsson
Local time: 18:20
Specializes in field
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: