15:55 Sep 4, 2006 |
English to Swedish translations [PRO] Tech/Engineering - Medical (general) / EU Standards | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mårten Sandberg Local time: 17:42 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | art-nr |
| ||
4 | ref (referens) |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
ref art-nr Explanation: Art-nr, brukar jag översätta det med, men man får se upp, eftersom vissa tillverkare har BÅDE referensnummer och artikelnummer. Då får det bli ref eller ref-nr på svenska. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ref ref (referens) Explanation: Måste bara vara det... Det ska väl mycket till om REF ska avse något annat än det vedertagna referens/reference. Isht om det inte medföljer något mer sammanhang... Den enda träffen på REF + "Product Reorder Code" bifogas. Reference: http://www.talkaboutsleep.com/pdf/FisherPaykel/HC405/How%20t... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.