KudoZ home » English to Swedish » Medical (general)

progression of the fetal head

Swedish translation: ...hur långt barnets huvud trängt ned (i bäckenet)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:progression of the fetal head
Swedish translation:...hur långt barnets huvud trängt ned (i bäckenet)
Entered by: Fredrik Vrang
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:33 May 2, 2008
English to Swedish translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Förlossning/ultraljud
English term or phrase: progression of the fetal head
Det handlar om en funktion för att mäta avstånd med ultraljud i samband med förlossning.

"Click XXX or press YYY to measure the *progression of the fetal head* as described in [chapter ZZZ]." Det är förstås termen *progression* som vållar mig bekymmer.

Huvudets avancemang?

Hur långt (ned) huvudet har kommit?
Fredrik Vrang
Sweden
Local time: 01:13
...hur långt barnets huvud trängt ned i bäckenet
Explanation:
Jag tror det är läge för en omskrivning av typen: "...för att mäta hur långt barnets huvud trängt ned i bäckenet/förlossningskanalen".
Selected response from:

Åsa_Maria K
Sweden
Local time: 01:13
Grading comment
Tack!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2förflyttningen av fostrets huvudTornebohm
3 +4...hur långt barnets huvud trängt ned i bäckenet
Åsa_Maria K


  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
...hur långt barnets huvud trängt ned i bäckenet


Explanation:
Jag tror det är läge för en omskrivning av typen: "...för att mäta hur långt barnets huvud trängt ned i bäckenet/förlossningskanalen".


    Reference: http://www.smarta.nu/upload/smarta/pdf/Forlossning.pdf
    Reference: http://www.obst.mas.lu.se/perinatal/kkumas/forloss/f_tang.ht...
Åsa_Maria K
Sweden
Local time: 01:13
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 76
Grading comment
Tack!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angelica Kjellström
43 mins
  -> Tack, Angelica!

agree  Cecilia Richter Ekholm: nedträngning och fostret :-)
5 hrs
  -> Ja, i ordagrann översättning blir det "fostret", fast i förlossningsarbetet talar man oftast om "barnet".

agree  xxxLilian S-K: instämmer!
1 day1 hr
  -> Tack, Lilian!

agree  Mario Marcolin: Det känns naturligt att tala om barn och inte foster i det att förlossningen påbörjats.
2 days2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
förflyttningen av fostrets huvud


Explanation:
kan vara en annan variant
obs! fetus ska översättas med foster o. ej barn

Tornebohm
United States
Local time: 16:13
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 226

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ingrid Abramson
1 hr

agree  Sven Petersson
8 hrs

neutral  Mario Marcolin: Läser jag som förflyttning innan förlossning påbörjats, innan vattnet gått.
2 days1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search