Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Swedish translations [Non-PRO] Medical - Medical (general) / Privacy Notice | | English term or phrase: unauthorized disclosure | I would like some help with this sentence, I would like help with the part that comes after the ",", so the second half.
We have implemented technology and security policies and procedures intended to reduce the risk of accidental destruction or loss, or the unauthorized disclosure or access to such information appropriate to the nature of the data concerned.
Vi har implementerat teknologi och säkerhetsriktlinjer och rutiner med avsikt att att reducera risken för oavsiktlig förstörelse eller förlust, eller obehörigs avslöjandet eller tillgång till sådan information lämplig för typen av uppgifter som berörs. |
| | | Selected response from: Melinda Willetts Local time: 17:26
| Grading comment | 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
7 hrs confidence: 
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Jan 21: | | Kudoz queue | In queue => Public |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |