ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Medical (general)

cuffing

Swedish translation: perivaskulär ansamling


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cuffing
Swedish translation:perivaskulär ansamling
Entered by: Lisa Lloyd
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:52 Mar 4, 2004
English to Swedish translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: cuffing
cuffing

A perivascular accumulation of various leukocytes seen in infectious, inflammatory, or autoimmune diseases

Är det någon som vet vad detta heter på svenska?

Tack på förhand, Lisa
Lisa Lloyd
Local time: 17:27
perivaskulär ansamling
Explanation:
har inget speciellt svenskt medicinskt uttryck vad jag känner till, ansamling alt. anhopning är generellt och bäst att använda här, "infiltration", "adhesion", "aggregering" etc. kan involvera olika speciella cellfunktioner
Selected response from:

Tornebohm
United States
Local time: 09:27
Grading comment
tack Törnebohm!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5perivaskulär ansamlingTornebohm
4Perivaskulär manschett/manschettbildning
Ingrid Abramson
3inflammatoriskt cellinfiltrat
Birgitta G


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Perivaskulär manschett/manschettbildning


Explanation:
Jag hittade följande sajt:
http://www.kulturfonden.fi/fls/flsh299/FLsH_299_61-67.PDF
det finns en bild som visar hur det ser ut.
Manschettbildning, skulle kanske fungera i det här sammanhanget.
mvh,
Ingrid Abramson

Ingrid Abramson
Local time: 18:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
perivaskulär ansamling


Explanation:
har inget speciellt svenskt medicinskt uttryck vad jag känner till, ansamling alt. anhopning är generellt och bäst att använda här, "infiltration", "adhesion", "aggregering" etc. kan involvera olika speciella cellfunktioner


    Reference: http://cancerweb.ncl.ac.uk/cgi-bin/omd?query=cuffing&action=...
Tornebohm
United States
Local time: 09:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 207
Grading comment
tack Törnebohm!
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
inflammatoriskt cellinfiltrat


Explanation:
eller inflammatorisk cellanhopning är mitt förslag. Cuffing är inflammation runt ett blodkärl, vilket kan ses som infiltrat av inflammatoriska celler runt kärlen.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 13 hrs 33 mins (2004-03-06 06:26:41 GMT)
--------------------------------------------------

Termen cuffing används även då bronkernas väggar blir förtjockade vid ex.vis. bronkit, här alltså i betydelsen förtjockning. http://www.xray2000.f9.co.uk/radpath/b/bronchitis.htm
Detta får mig att tänka på att (perivaskulär) förtjockning kanske vore en möjlig översättning av cuffing. För det är väl just en förtjockning runt ett kärl som avses och den förtjockningen orsakas i sin tur av t.ex. cellanhopningar eller ödem.


    Reference: http://www.cdc.gov/ncidod/dvrd/rabies/diagnosis/diagnosi.htm
Birgitta G
Local time: 18:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 278
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: