KudoZ home » English to Swedish » Medical (general)

taper cut needle

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:41 Mar 28, 2004
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to Swedish translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Surgery
English term or phrase: taper cut needle
Kan även heta taper-cut needle eller taper-cutting needle på engelska.

Det är en suturnål med triangulärt eller kvadratiskt tvärsnitt som smalnar av till en spets. Här har tidigare kunder haft önskemål som "snedskuren nål", "nål med troakarspets". Någon som vet något tillförlitligt?

"It is recommended that only taper-point needles be used for suturing. Taper cut or other needles may damage the graft fibers."
Folke Nettelblad
Sweden
Local time: 15:02
Advertisement


Summary of answers provided
4nål med trokarspets; nål med troakarspets; nål med troicartspets
Sven Petersson


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nål med trokarspets; nål med troakarspets; nål med troicartspets


Explanation:
Seen all, prefer the first on.

Sven Petersson
Sweden
Local time: 15:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 733
Grading comment
Ursäkta att jag deklinerar, men bakgrunden är följande. Jag beslöt mig för att även rådfråga en gammal kurskamrat som är kirurg, och denne diskuterade även med en rad kolleger. Alla var överens om att det enda de använder är de engelska uttrycken och att de inte kunde påminna sig att de sett något annat.

Jag är givetvis jättetacksam för ditt försök, men det känns inte riktigt som om jag haft ”stor nytta” av något av svaren.
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Ursäkta att jag deklinerar, men bakgrunden är följande. Jag beslöt mig för att även rådfråga en gammal kurskamrat som är kirurg, och denne diskuterade även med en rad kolleger. Alla var överens om att det enda de använder är de engelska uttrycken och att de inte kunde påminna sig att de sett något annat.

Jag är givetvis jättetacksam för ditt försök, men det känns inte riktigt som om jag haft ”stor nytta” av något av svaren.




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search