ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Medical (general)

biological response modifiers

Swedish translation: biologiska läkemedel


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:biological response modifiers
Swedish translation:biologiska läkemedel
Entered by: Anette Herbert
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:34 May 1, 2004
English to Swedish translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: biological response modifiers
en typ av läkemedel
Anette Herbert
Local time: 17:28
biologiska responsmodifierare
Explanation:
[PDF] Beromun, INN- Tasonermin
Filtyp: PDF/Adobe Acrobat
... VAD ÄR BEROMUN OCH VAD ANVÄNDS DET FÖR Tasonermin hör till en preparatgrupp som
kallas biologiska responsmodifierare, som visats ha aktivitet mot tumörer. ...
www.eudra.org/humandocs/PDFs/ EPAR/Beromun/000299sv3.pdf - Kompletterande Resultat

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2004-05-05 11:57:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

biomodulatorer är ett annat alternativ enligt SweMesh:

MeSH Tree Location(s) for Biological Response Modifiers
Scope Note:
Biological or synthetic agents that are capable of eliciting specific and/or non-specific effects on immune responsiveness, thereby ultimately leading to an improvement in overall health of the patient. These agents can be further subcategorized into those that facilitate a normal immune response, those that stimulate the immune response, those that are capable of inducing noncytotoxic immunosuppression, and those that increase the ability of the host to tolerate damage by the cytotoxic modalities of the treatment.

Förklaring:
Biologiska eller syntetiska ämnen som förmår förstärka specifika eller icke-specifika immunreaktioner. Dessa ämnen kan indelas i sådana som underlättar ett normalt immunsvar, sådana som stimulerar den immunologiska reaktionen, sådana som förmår åstadkomma en icke-cytotoxisk immunsuppression och sådana som ökar värdens förmåga att tolerera de cytotoxiska verkningarna av en behandling.

http://mesh.kib.ki.se/swemesh/show.swemeshtree.cfm?Mesh_No=D...

Jag har även sett \'biologiska responsmodulatorer\', men SweMesh-förslaget är det jag själv skulle välja.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2004-05-05 14:51:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Har nu haft tid att forska vidare. Biologiska läkemedel består av biologiska ämnen - biomodulatorer kan bestå av både biologiska och syntetiska ämnen (se ovan):

\"Utveckling av moderna läkemedel kräver inte bara identifiering av nya terapeutiska mekanismer, utan också säkra och effektiva metoder för läkemedelsadministrering. Med utvecklingen av nya typer av läkemedel följer också nya och större behov av effektiva bärarsystem för de aktiva substanserna. Många nya syntetiska läkemedel är t ex svårlösliga i vatten, och olika typer av små droppar, bubblor och partiklar i storleksordningen nm-mm (miljarddels-miljondels meter) behövs för att \"lösa in\" de aktiva substanserna. En annan typ av läkemedel som ökat i betydelse de senaste åren, och som förväntas öka starkt det kommande decenniet är \"biologiska\" läkemedel (fr a proteinläkemedel), inte minst som ett resultat av den fantastiska biotekniska utvecklingen. Sådana substanser är ofta känsliga för nedbrytning, och kan lätt tappa sin biologiska aktivitet även som ett resultat av strukturförändringar och aggregering. För att bevara dessa läkemedels biologiska aktivitet, samt bättre kunna kontrollera deras interaktion med det biologiska systemet, måste de ofta administreras tillsammans med läkemedelsbärare av kvalitativt likartad typ som de som behövs för de svårlösliga syntetiska läkemedlen.\"

http://www.farmfak.uu.se/farm/farmfyskem-web/popvet.shtml

http://www.mpa.se/lagar/lvfss/LVFS_1994-22.html



Selected response from:

Lisa Lloyd
Local time: 17:28
Grading comment
Jag vet inte hur jag ska göra här,kan inte ge mer poäng men du har ju översatt det. Jag har nu sett att de kallas biologiska läkemedel.
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1biologiska responsmodifierare
Lisa Lloyd


Discussion entries: 2





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
biologiska responsmodifierare


Explanation:
[PDF] Beromun, INN- Tasonermin
Filtyp: PDF/Adobe Acrobat
... VAD ÄR BEROMUN OCH VAD ANVÄNDS DET FÖR Tasonermin hör till en preparatgrupp som
kallas biologiska responsmodifierare, som visats ha aktivitet mot tumörer. ...
www.eudra.org/humandocs/PDFs/ EPAR/Beromun/000299sv3.pdf - Kompletterande Resultat

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2004-05-05 11:57:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

biomodulatorer är ett annat alternativ enligt SweMesh:

MeSH Tree Location(s) for Biological Response Modifiers
Scope Note:
Biological or synthetic agents that are capable of eliciting specific and/or non-specific effects on immune responsiveness, thereby ultimately leading to an improvement in overall health of the patient. These agents can be further subcategorized into those that facilitate a normal immune response, those that stimulate the immune response, those that are capable of inducing noncytotoxic immunosuppression, and those that increase the ability of the host to tolerate damage by the cytotoxic modalities of the treatment.

Förklaring:
Biologiska eller syntetiska ämnen som förmår förstärka specifika eller icke-specifika immunreaktioner. Dessa ämnen kan indelas i sådana som underlättar ett normalt immunsvar, sådana som stimulerar den immunologiska reaktionen, sådana som förmår åstadkomma en icke-cytotoxisk immunsuppression och sådana som ökar värdens förmåga att tolerera de cytotoxiska verkningarna av en behandling.

http://mesh.kib.ki.se/swemesh/show.swemeshtree.cfm?Mesh_No=D...

Jag har även sett \'biologiska responsmodulatorer\', men SweMesh-förslaget är det jag själv skulle välja.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2004-05-05 14:51:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Har nu haft tid att forska vidare. Biologiska läkemedel består av biologiska ämnen - biomodulatorer kan bestå av både biologiska och syntetiska ämnen (se ovan):

\"Utveckling av moderna läkemedel kräver inte bara identifiering av nya terapeutiska mekanismer, utan också säkra och effektiva metoder för läkemedelsadministrering. Med utvecklingen av nya typer av läkemedel följer också nya och större behov av effektiva bärarsystem för de aktiva substanserna. Många nya syntetiska läkemedel är t ex svårlösliga i vatten, och olika typer av små droppar, bubblor och partiklar i storleksordningen nm-mm (miljarddels-miljondels meter) behövs för att \"lösa in\" de aktiva substanserna. En annan typ av läkemedel som ökat i betydelse de senaste åren, och som förväntas öka starkt det kommande decenniet är \"biologiska\" läkemedel (fr a proteinläkemedel), inte minst som ett resultat av den fantastiska biotekniska utvecklingen. Sådana substanser är ofta känsliga för nedbrytning, och kan lätt tappa sin biologiska aktivitet även som ett resultat av strukturförändringar och aggregering. För att bevara dessa läkemedels biologiska aktivitet, samt bättre kunna kontrollera deras interaktion med det biologiska systemet, måste de ofta administreras tillsammans med läkemedelsbärare av kvalitativt likartad typ som de som behövs för de svårlösliga syntetiska läkemedlen.\"

http://www.farmfak.uu.se/farm/farmfyskem-web/popvet.shtml

http://www.mpa.se/lagar/lvfss/LVFS_1994-22.html





Lisa Lloyd
Local time: 17:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 155
Grading comment
Jag vet inte hur jag ska göra här,kan inte ge mer poäng men du har ju översatt det. Jag har nu sett att de kallas biologiska läkemedel.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sven Petersson
1 hr
  -> Tack så mycket, Sven :o)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: