ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Medical (general)

battery depletion

Swedish translation: batteriet är slut


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:battery depletion
Swedish translation:batteriet är slut
Entered by: Folke A. Nettelblad
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:21 Oct 1, 2004
English to Swedish translations [PRO]
Medical - Medical (general) / medical devices
English term or phrase: battery depletion
As in, "...a medical device may reach the end-of-service due to battery depletion."
Daniel Lubben
batteriet är slut/tomt/urladdat
Explanation:
alltså: "därför att batteriet är slut" (alternativt tomt/urladdat).
Selected response from:

Folke A. Nettelblad
Local time: 09:10
Grading comment
Thanks to you all!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4batteriet är slut/tomt/urladdat
Folke A. Nettelblad
4batteriet är slut/tomt/urladdat
Folke A. Nettelblad
4batteriet är förbrukatEKM


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
batteriet är slut/tomt/urladdat


Explanation:
alltså: "därför att batteriet är slut" (alternativt tomt/urladdat).

Folke A. Nettelblad
Local time: 09:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 580
3 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
Thanks to you all!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christina Middel
30 mins
  -> Tack!

agree  Madeleine MacRae Klintebo
1 hr
  -> Tack!

agree  Gorel Bylund
1 hr
  -> Tack!

agree  EKM: slut är bäst
7 hrs
  -> Tack! Du har rätt om slut. Jag tänkte på att det möjligen kunde vara uppladdningsbart, men då skulle man knappast betrakta det som end-of-service.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
batteriet är förbrukat


Explanation:
...is the phrasing I would choose, if not "slut", as Folke suggests.

EKM
Local time: 09:10
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
batteriet är slut/tomt/urladdat


Explanation:
alltså: "därför att batteriet är slut" (alternativt tomt/urladdat).

Folke A. Nettelblad
Local time: 09:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 580
3 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: