KudoZ home » English to Swedish » Music

slapback delay

Swedish translation: studseko/slapbackdelay

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:slapback delay
Swedish translation:studseko/slapbackdelay
Entered by: Hans-Bertil Karlsson
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:34 Aug 4, 2004
English to Swedish translations [Non-PRO]
Music / musik/ DJ-term
English term or phrase: slapback delay
Kontext.
The most common effect is Delay, which is often called “echo”. .... Some delay effects are easily recognised (such as the “slapback” delay that is associated with Reggae music)
Eva Linderoth
Sweden
Local time: 20:03
studseko
Explanation:
Om man nu nödvändigtvis ska översätta. Man låter en eller flera ekostudsar komma i takt med musiken. Det är lätt nu för tiden med trummaskiner som håller takten och elektroniska ekon där man kan betstämma tiden och antalet "studsar".
Selected response from:

Hans-Bertil Karlsson
Sweden
Local time: 20:03
Grading comment
Ger poäng till detta tjusiga svenska ord, även om jag använde engelskan i översättningen. Tack Hans-Bertil och Mårten!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5studsekoHans-Bertil Karlsson
4 +1slapbackdelayEKM


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
slapbackdelay


Explanation:
Det finns inga musiker jag känner till som bryr sig om att översätta namnen på effekter - en flanger kallas flanger, chorus kallas chorus, och delay kallas just delay... Tråkigt kan man tycka, men men - om man vill nå målgruppen så...

EKM
Sweden
Local time: 20:03
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Madeleine MacRae Klintebo
58 mins
  -> Tack så mycket! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
studseko


Explanation:
Om man nu nödvändigtvis ska översätta. Man låter en eller flera ekostudsar komma i takt med musiken. Det är lätt nu för tiden med trummaskiner som håller takten och elektroniska ekon där man kan betstämma tiden och antalet "studsar".

Hans-Bertil Karlsson
Sweden
Local time: 20:03
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Ger poäng till detta tjusiga svenska ord, även om jag använde engelskan i översättningen. Tack Hans-Bertil och Mårten!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search