KudoZ home » English to Swedish » Nuclear Eng/Sci

reload fuel

Swedish translation: omladdningsbränsle

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:reload fuel
Swedish translation:omladdningsbränsle
Entered by: Paul Svensson
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:30 Oct 16, 2002
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Nuclear Eng/Sci / nuclear power
English term or phrase: reload fuel
The company has selected XX in Sweden as the supplier of reload fuel for the ZZ nuclear power plant.
caroline persson
Sweden
Local time: 23:47
omladdningsbränsle
Explanation:
Vid omladdning av reaktorn tar man ut förbrukade bränslestavar och ersätter med nya.
Selected response from:

Paul Svensson
Local time: 17:47
Grading comment
Ja, det verkar nog mer rimligt. Tack!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1omladdningsbränsle
Paul Svensson
5återfyllnadsbränsleHans-Bertil Karlsson


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
återfyllnadsbränsle


Explanation:
jag vet inte om man kan tala om Uran som bränsle, men jag tror mig minnas att det kallas bränslestavar, det som man stoppar ner i reaktorn

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-16 15:11:25 (GMT)
--------------------------------------------------

Full tank U-238 tack :-)

Hans-Bertil Karlsson
Sweden
Local time: 23:47
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Glenn Viklund: bör väl vara så
5 hrs
  -> tack

neutral  EKM: (kärn)bränsle är helt rätt, frågan är om det finns någon standardterm som motsvarar "reload"? "Återfyllnad" får man inget stöd för på oogle till exempel.
9 hrs
  -> nej, det är nog ingen officiell term, men jag hittar just nu inget bättre

disagree  Paul Svensson: Återfyllnad associerar jag med grävskopor... eller att man stoppar tillbaka bränsle som man tidigare tagit ut
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
omladdningsbränsle


Explanation:
Vid omladdning av reaktorn tar man ut förbrukade bränslestavar och ersätter med nya.


    Reference: http://www.nc.chalmers.se/courses/KKFK/TENTOR/SVAR/SV000309....
    Reference: http://europa.eu.int/comm/environment/docum/98799_sv.pdf
Paul Svensson
Local time: 17:47
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Ja, det verkar nog mer rimligt. Tack!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  EKM: Japp.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search