Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Swedish translations [PRO] Tech/Engineering - Nuclear Eng/Sci / Kärnkraftverks säkerhetsplanering | | English term or phrase: design basis earthquake | Den magnitudens jordbävning som en byggnad eller annan struktur är planerad att motstå.
"That earthquake for which the safety systems are designed to remain functional both during and after the event, thus assuring the ability to shut down [the nuclear power plant] and maintain a safe configuration." (nuclearglossary) |
| Ronja Addams-MoringKudoZ activityQuestions: 5 (none open) ( 2 closed without grading) Answers: 6 Finland
| | Local time: 10:15
|
| | dimensionerande jordbävning | Explanation: Jordbävning är ju sällan ett dimensionerande lastfall för byggnader i Sverige, men om det skulle bli aktuellt finns normen EN 1988 som beskriver påverkan på byggnader vid jordbävning.
-------------------------------------------------- Note added at 22 hrs (2010-03-26 19:02:54 GMT) --------------------------------------------------
Om det gäller kärnkraftverk brukar man följa amerikanska normer, eftersom (vissa delar av) sådana anläggningar måste kunna klara betydligt starkare jordbävningar än vanliga byggnader (istället för vad som motsvarar en gång per 500 år kanske man måste räkna med en gång per en miljon år eller ännu längre). |
| Selected response from: asptech Local time: 09:15
| Grading comment Tack asptech! Inte har jag i alla fall kommit på någonting bättre själv, och det här är ju helt användbart. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
9 hrs confidence:  
22 hrs confidence:   dimensionerande jordbävning
Explanation: Jordbävning är ju sällan ett dimensionerande lastfall för byggnader i Sverige, men om det skulle bli aktuellt finns normen EN 1988 som beskriver påverkan på byggnader vid jordbävning.
-------------------------------------------------- Note added at 22 hrs (2010-03-26 19:02:54 GMT) --------------------------------------------------
Om det gäller kärnkraftverk brukar man följa amerikanska normer, eftersom (vissa delar av) sådana anläggningar måste kunna klara betydligt starkare jordbävningar än vanliga byggnader (istället för vad som motsvarar en gång per 500 år kanske man måste räkna med en gång per en miljon år eller ännu längre).
Reference: http://www.sis.se/PDF/Eurokoderna_om_jordb_vning.pdf
| asptech Local time: 09:15 Native speaker of: Swedish PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment | Tack asptech! Inte har jag i alla fall kommit på någonting bättre själv, och det här är ju helt användbart. |
| Notes to answerer
Asker: Kunden (Strålsäkerhetscentralen i Finland, STUK) var nöjd med detta. Tack ännu en gång!
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |