21:03 May 21, 2002 |
English to Swedish translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Eva Palm Local time: 23:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Underrättelseformulär |
| ||
4 | anmälningsformulär/blankett |
|
Underrättelseformulär Explanation: Skulle jag tro. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
anmälningsformulär/blankett Explanation: notification = anmälan, meddelande rapport "appropriate notification form" är väl vad vi dagligt kallar sjukanmälan |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.