KudoZ home » English to Swedish » Other

serving

Swedish translation: ranson / tilldelning

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:serving
Swedish translation:ranson / tilldelning
Entered by: Glenn Viklund
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:15 Aug 9, 2002
English to Swedish translations [Non-PRO]
English term or phrase: serving
One serving of liquor is 1.5 ounces of liquor straight or in a mixed drink.

Kan jag översätta "serving" som "ranson"?
Camilla Eckard
Local time: 17:21
ranson / tilldelning
Explanation:
ja, det tycker jag att du kan, men tilldelning skulle nog också fungera..
Selected response from:

Glenn Viklund
Albania
Local time: 01:21
Grading comment
Tack för svar!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1del
Anette Herbert
5 +1portionHans-Bertil Karlsson
4ranson / tilldelningGlenn Viklund


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ranson / tilldelning


Explanation:
ja, det tycker jag att du kan, men tilldelning skulle nog också fungera..


    funderingar
Glenn Viklund
Albania
Local time: 01:21
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 2476
Grading comment
Tack för svar!
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
portion


Explanation:
tycker jag låter lite "snällare"

Ranson får mig att tänka på motbok och andra otrevligheter från förr...

Hans-Bertil Karlsson
Sweden
Local time: 01:21
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 5265

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erik Jälevik: Ja, definitivt, ranson låter inte som något man beställer i en bar. Fast å andra sidan får portion en att tänka på mat...
7 hrs
  -> Tack, jag tycker också att ranson låter som en relik från förbudstiden :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
del


Explanation:
I recept för drinkar och generellt för vätska används oftast ordet "del". Det är neutralt också!



    home.swipnet.se/PharmHist/Manrec/abrotsyr.html
Anette Herbert
Local time: 00:21
Native speaker of: Swedish
PRO pts in pair: 478

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hans-Bertil Karlsson: Det låter också bra !! 10 delar Vodka och en del Juice :-)
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search