Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Swedish translations [Non-PRO]|
|English term or phrase: gala or celebration|
|Announcement of a gala for a large party.|
1 day20 mins
gala = gala/stor fest; celebration = fest/firande
It depends of what you are going to celebrate. If it's a big event(more offcially) I think it would be more appropriate to use the word "gala".
If the occasion is more private but many people will come than you could use "stor fest" = big party.
Fest/firande =celebration is when you celebrate someone or something and it can be used in a big scale such as "the 4-th of July", "Christmas celebration" or in a more reduced scale, a small private party.
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations