English to Swedish translations [PRO] Tech/Engineering - Other | | English term or phrase: UI Style | "UI Style
According to UI Style, you can choose Style1, Style2, Style3, Style4."
Vad är bästa svenska översättningen av denna term i detta sammanhang? |
| | | Användargränssnittlayout | Explanation: Man skulle också kunna göra det enkelt för sig och kalla det "stil på användargränssnitt" -> stil 1-4 (vilket används ganska ofta, exempel nedan), men en hopslagning är inte vedertagen (dvs. användargränssnittstil). Enligt min mening är det inte så lämpligt att översätta style med stil här, då en förväxling kan ske med annan användning (t.ex. typsnittets stil).
"Oberoende variabler kan t.ex. vara stil på användargränssnitt, mängd hjälp, antal menyval och ikondesign."
-------------------------------------------------- Note added at 4 timmar (2009-09-10 02:01:57 GMT) --------------------------------------------------
Anm. Stil 1-n har oftast kopplingar till inbäddade objekt i gränssnittet. (Jag har arbetat med design av grafiska gränssnitt så jag tror jag vet vad jag talar om). |
| Selected response from:
Ulf Norlinger Sweden Local time: 11:54
| Grading comment Tack 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation help The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |