GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:25 Mar 10, 2004 |
English to Swedish translations [PRO] / fisheries | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mats Wiman Sweden Local time: 17:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | alaska pollock-filé |
| ||
4 +2 | Filé av alaskasej |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Filé av alaskasej Explanation: This fish has many names when marketed in Sweden: alskasej would be the most Swedish one, but the most common I think is Alska Polloc. Anyway as to "loin" and "filé", I think it is sufficient to write only "filé". Reference: http://hem.passagen.se/kent.andersson/alaska.htm |
| |||||||||||||
14 mins confidence: peer agreement (net): +3
|