03:03 Aug 6, 2001 |
English to Swedish translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Fredrik Larsson Local time: 09:38 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Konsument- råd, utrusting |
| ||
na | konsumentförpackning |
| ||
na | Konsumentpaket |
|
Konsument- råd, utrusting Explanation: Consumer kit - This can only be translated properly with a better idea of what the "kit" is, but the above may be a good guide to start with. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
konsumentförpackning Explanation: KIT är ett svåröversatt ord, betyder egentligen "byggsats", men det passar väl knappast för kläder :-) Istället handlar det väl troligen om någon slags sammanplockad förpackning av "någonting" som också säljs som "lösvikt". native |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Konsumentpaket Explanation: Hej Monica, Måste vara någon typ av paket med prylar avsett för kunderna. Kanske kan konsumentkit fungera. Vi hörs! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.