ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Other

condition monitoring

Swedish translation: tillståndsövervakning


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:condition monitoring
Swedish translation:tillståndsövervakning
Entered by: Monica Berntsson
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:36 Sep 15, 2004
English to Swedish translations [PRO]
Other
English term or phrase: condition monitoring
"The Swiss Army Knife of Condition Monitoring
Maybe you aren’t old enough to remember when a cork screw, can opener, leather awl, screwdriver, bottle
opener, fish-scaler and paring knife were not available in one small device that fit in your pocket. Back in
the old days, one would fill half a backpack carrying around all of these items individually. But for those of
us living in the modern world, we now know that all of that functionality is available in a compact form.
No longer do we have to purchase 10 different tools that are cumbersome and incompatible with one
another. Now we just need one tool that is streamlined and logical.
We can see the same sort of thing happening in the world of technology with cell phones and digital palm
devices. Instead of carrying a laptop, a cell phone, a pager, and looking for a modem connection to check
your email and surf the web, today, we can find all of this functionality combined in a single device. Not
only that, but when the devices are digital, we also find that we can enable additional functions by simply
adding software. Moreover, these devices can network with each other and can connect you with the world."
Monica Berntsson
Local time: 01:56
tillståndsövervakning
Explanation:
.. är ju den grundläggande översättningen. Det bör väl kunna bekräftas av senare innehåll i din text.

PS: Inte är detta väl Norska ??

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2004-09-15 07:44:25 GMT)
--------------------------------------------------

Driftsövervakning kan vara ett annat alternativ.

Angående norska: Med tanke på hur de använder engelskan, så är det kanske rätt ändå :-(

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2004-09-15 08:20:05 GMT)
--------------------------------------------------

Jag håller med Reino om att Övervakning inte ger några häftiga \"vibbar\" i reklam. Problemet är att hitta något bättre. Monitoring har jag sett, men jag vill inte rekommendera termen.

Jag förmodar att burken i fråga ska användas för teknisk övervakning, och då är termen kanske inte så farlig, men visst; rubriken avskräcker kanske för vidare läsning...

Driftsövervakning känns inte så byråkratiskt som tillstånds-, så det är kanske en bättre term. Sorterar kanske också in \"rätt\" läsare för resten av texten (om det nu inte handlar om en elektronisk barnvakt...)
Selected response from:

Hans-Bertil Karlsson
Local time: 01:56
Grading comment
Tack.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1uppföljning av lägetReino Havbrandt
4statusbevakning
Mario Marcolin
3 +1tillståndsövervakningHans-Bertil Karlsson


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
tillståndsövervakning


Explanation:
.. är ju den grundläggande översättningen. Det bör väl kunna bekräftas av senare innehåll i din text.

PS: Inte är detta väl Norska ??

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2004-09-15 07:44:25 GMT)
--------------------------------------------------

Driftsövervakning kan vara ett annat alternativ.

Angående norska: Med tanke på hur de använder engelskan, så är det kanske rätt ändå :-(

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2004-09-15 08:20:05 GMT)
--------------------------------------------------

Jag håller med Reino om att Övervakning inte ger några häftiga \"vibbar\" i reklam. Problemet är att hitta något bättre. Monitoring har jag sett, men jag vill inte rekommendera termen.

Jag förmodar att burken i fråga ska användas för teknisk övervakning, och då är termen kanske inte så farlig, men visst; rubriken avskräcker kanske för vidare läsning...

Driftsövervakning känns inte så byråkratiskt som tillstånds-, så det är kanske en bättre term. Sorterar kanske också in \"rätt\" läsare för resten av texten (om det nu inte handlar om en elektronisk barnvakt...)

Hans-Bertil Karlsson
Local time: 01:56
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 91
Grading comment
Tack.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Linn Arvidsson: Driftsövervakning är mitt val. Huruvida övervakning kan stå med i en reklamtext beror mycket på sammanhanget. Kring konsumentprodukter håller jag med Reino. Där ger den associationer till 1984, men gäller det industrisystem finns inte samma värdeladdning.
34 mins
  -> Tack Linn. Industrifolket är ju rätt vana vid denna term, så där är den väl OK. Men handlar det om en konsumentprodukt, får man nog tänka till lite extra.
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
uppföljning av läget


Explanation:
lägesuppföljning
Lägesuppföljningens sweiziska armekniv borde duga som rubrik
Just i en reklamtext kanske man ska undvika övervakning, som iofs är en korrekt term, men för tanken till Storebror Ser Dig. Samma med tillstånd; som ju har en annan vanlig huvudbetydelse också.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 7 mins (2004-09-15 08:44:27 GMT)
--------------------------------------------------

schweiziska ska det vara :-)

Reino Havbrandt
Sweden
Local time: 01:56
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 181

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hans-Bertil Karlsson: Din tanke är mycket god, och övervakning är inget trevligt ord i reklam. Men lite för slangbetonat kanske? Det beror ju på kunden - om de har lite fantasi eller ej.
10 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
statusbevakning


Explanation:
finns på små apparater såväl som stora :)

Mario Marcolin
Local time: 01:56
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 46
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: