Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Swedish translations [PRO] Other | | English term or phrase: Dear Member | | Jag vet att detta stötts och blötts vid flera tillfällen här på proz, men jag känner ändå inte att jag hittar någon översättning som inte känns alltför krystad här. I detta fall handlar det om inledningen på ett brev som ska skickas ut till samtliga medlemmar i en förening och det går således inte att använda mottagarens namn i sammanhanget. |
|  Lisa DahlanderKudoZ activityQuestions: 393 ( 1 open) ( 7 without valid answers) ( 20 closed without grading) Answers: 62 Mexico
| | Local time: 18:56
|
| | Bästa medlem | Explanation: eller Kära medlem - jag vet inte om jag har sett något annat alternativ än dessa två!
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 15 mins (2004-11-25 01:24:34 GMT) --------------------------------------------------
Hallå medlem!
Hej alla medlemmar!
Kan jag ju komma på när jag tänker efter. Det beror ju mycket på vad det är för slags förening och sammanhang.
-------------------------------------------------- Note added at 8 hrs 53 mins (2004-11-25 08:02:28 GMT) --------------------------------------------------
Med ledning av efterföljande frågor har jag ju förstått att det rör sig om ett religiöst samfund av något slag, och då faller nog mina tilläggsförslag bort. Annars har jag inte så stor erfarenhet av slika sammanslutningar, jag är inte ens medlem i svenska kyrkan... |
| Selected response from:
Gorel Bylund Sweden Local time: 01:56
| Grading comment Tack för hjälpen, Görel! 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| |