KudoZ home » English to Swedish » Other

ratio transmission

Swedish translation: utväxlingsfaktor, pulsfaktor

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:32 Nov 29, 2004
English to Swedish translations [PRO]
Other / Spolvagnar/spolar
English term or phrase: ratio transmission
ensure proper alignment of the distance transducer and check ratio transmission value
Monica Berntsson
Sweden
Local time: 06:46
Swedish translation:utväxlingsfaktor, pulsfaktor
Explanation:
Borde väl rimligtvis vara "transmission ratio".
Det värde för vilket avståndgivarens värde överensstämmer med den verkliga förflyttningen. Är det frågan om en pulsgivare, kan man tala om pulsfaktor.

Egen erfarenhet

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 38 mins (2004-11-30 06:11:16 GMT)
--------------------------------------------------

Avståndsgivare ska det vara!
Selected response from:

myrwad
Sweden
Local time: 06:46
Grading comment
Tack! Ja, det måste vara "transmission ratio". De var lite förvirrande.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4utväxlingsfaktor, pulsfaktormyrwad


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
utväxlingsfaktor, pulsfaktor


Explanation:
Borde väl rimligtvis vara "transmission ratio".
Det värde för vilket avståndgivarens värde överensstämmer med den verkliga förflyttningen. Är det frågan om en pulsgivare, kan man tala om pulsfaktor.

Egen erfarenhet

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 38 mins (2004-11-30 06:11:16 GMT)
--------------------------------------------------

Avståndsgivare ska det vara!

myrwad
Sweden
Local time: 06:46
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 233
Grading comment
Tack! Ja, det måste vara "transmission ratio". De var lite förvirrande.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search