ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Real Estate

trade off

Swedish translation: slå mynt av


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:trade off
Swedish translation:slå mynt av
Entered by: C. Heljestrand
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:34 Feb 12, 2004
English to Swedish translations [PRO]
Marketing - Real Estate
English term or phrase: trade off
XXX has built a reputation in the overseas property market as a brand that you can trust, based on a proven track record and unrivalled service.

Therefore, in some ways, it is not surprising to see that a number of other real estate companies are now setting up business trying to trade off the XXX name and identity
C. Heljestrand
Spain
Local time: 13:02
slå mynt av
Explanation:
"göra pengar på", "exploatera", "åka snålskjuts på" är några alternativ rakt ur de små grå koffeinpeppade cellerna.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-12 18:48:02 (GMT)
--------------------------------------------------

sko sig på, dra fördel av...

--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-14 10:27:13 (GMT)
--------------------------------------------------

beroende på exakt vad de gör kan man även tänka sig \"anspela på\" - vilket innebär att företaget använder ett snarlikt namn för att locka till sig kunder - Hennes och Lorentz, Lewis, Burger Kong, KFG, Harley David-san (det sistnämnda såg jag själv på några bältesspännen i Bangkok, en annan klassiker är Pizza Hat (pizzeria på ön Ko Samui).
Selected response from:

EKM
Local time: 13:02
Grading comment
Tack så mycket! Och se upp med Pizza Hat....
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4slå mynt avEKM
4tvätta bort
Gorel Bylund
4göra vinst påKristina Thorne


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
slå mynt av


Explanation:
"göra pengar på", "exploatera", "åka snålskjuts på" är några alternativ rakt ur de små grå koffeinpeppade cellerna.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-12 18:48:02 (GMT)
--------------------------------------------------

sko sig på, dra fördel av...

--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-14 10:27:13 (GMT)
--------------------------------------------------

beroende på exakt vad de gör kan man även tänka sig \"anspela på\" - vilket innebär att företaget använder ett snarlikt namn för att locka till sig kunder - Hennes och Lorentz, Lewis, Burger Kong, KFG, Harley David-san (det sistnämnda såg jag själv på några bältesspännen i Bangkok, en annan klassiker är Pizza Hat (pizzeria på ön Ko Samui).

EKM
Local time: 13:02
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 28
Grading comment
Tack så mycket! Och se upp med Pizza Hat....

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Veronica H? onClick=
7 mins
  -> Man tackar! :-)

agree  Mario Marcolin: jodå
1 hr
  -> Tack så mycket! :-)

agree  Glenn Viklund
17 hrs
  -> Tackar ödmjukast! :-)

agree  Henrik Brameus
2 days16 hrs
  -> Många tack!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
göra vinst på


Explanation:
eller dra nytta av...

Kristina Thorne
France
Local time: 13:02
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tvätta bort


Explanation:
Bildligt talat; trade-off betyder vanligen kohandel eller kompromiss, och här låter det som att man vill "tvätta bort" ett namn som på något sätt associerar till skam och vanära.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-12 18:46:44 (GMT)
--------------------------------------------------

Oj! Nu insåg jag att det var tvärtom naturligtvis, jag läste inte första stycket... jag tar tillbaka allt vad jag har sagt och påstår motsatsen, samt ger mitt stöd till de föregående svaren!!

Gorel Bylund
Sweden
Local time: 13:02
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: