ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Real Estate

direct access

Swedish translation: i direkt anslutning


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:direct access
Swedish translation:i direkt anslutning
Entered by: C. Heljestrand
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:58 May 17, 2004
English to Swedish translations [PRO]
Marketing - Real Estate
English term or phrase: direct access
Real Estate catalogue:

Communal facilities include a large swimming pool set in a well tended garden area with direct beach access.

Direktaccess? (eller används det bara inom IT?)
Direkttillträde?
C. Heljestrand
Spain
Local time: 13:03
i direkt anslutning
Explanation:
...i direkt anslutning till stranden.

Undvik "access" i det här sammanhanget.
Selected response from:

EKM
Local time: 13:03
Grading comment
tackar!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6i direkt anslutningEKM
4 +2i anslutning tillReino Havbrandt
3direkt tillträdeKristina Thorne
4 -1direktaccess
WebTC


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
direktaccess


Explanation:
-

WebTC
Local time: 13:03
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  EKM: "Direktaccess" should not be used in this context.
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
direkt tillträde


Explanation:
bassäng i en välskött trädgård som ger direkt tillträde till stranden

Kristina Thorne
France
Local time: 13:03
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Hans-Bertil Karlsson: låter för byråkratiskt i mina öron för en säljande text (även om det är korrekt..)
14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
i direkt anslutning


Explanation:
...i direkt anslutning till stranden.

Undvik "access" i det här sammanhanget.

EKM
Local time: 13:03
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 28
Grading comment
tackar!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hans-Bertil Karlsson: Visst ska det vara så (önskar att jag hade det så..)
11 mins
  -> Tack så mycket! :-)

agree  JessicaC
32 mins
  -> Tack så mycket! :-)

agree  Inger Brandt
37 mins
  -> Tack så mycket! :-)

agree  Meadow Media
1 hr
  -> Tack så mycket! :-)

agree  Lisa Lloyd
1 hr
  -> Tack så mycket! :-)

agree  lena blondel
8 hrs
  -> Tack så mycket! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
i anslutning till


Explanation:
trädgård i anslutning till stranden

Men varför inte lansera strandaccess, det kanske är en dataknutte som är presumptiv köpare av härligheten :-?

Reino Havbrandt
Sweden
Local time: 13:03
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in FinnishFinnish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Veronica H? onClick=
4 hrs

agree  Mario Marcolin
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: