KudoZ home » English to Swedish » Science

sup-sulphidic species

Swedish translation: subsulfidföreningar

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:sup-sulphidic species
Swedish translation:subsulfidföreningar
Entered by: Lisa Lloyd
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:26 Jan 18, 2004
English to Swedish translations [PRO]
Science
English term or phrase: sup-sulphidic species
Very high concentrations of airborne nickel, mostly present as oxidic or sub-sulphidic species at up to 100mg/m3 or more, were associated with excess nasal and lung cancers.

Tack på förhand, Lisa
Lisa Lloyd
Local time: 19:12
nickelsubsulfid
Explanation:

Subsulfid betyder att det är en förening där nickel och svavel förekommer i ett sådant förhållande att det är mer än en nickelatom per svavelatom.

Har inte kunnat bekräfta att man säger subsulfid på svenska men Google har det på bl.a. tyska, norska och tjeckiska, så det verkar väl troligt.

Möjligen ett problem med numerus här, om man skall skriva oxider och subsulfider eller oxid och subsulfid.

Oftast talar man nog om EN nickeloxid, även om det egentligen är en övergripande benämning för föreningar med lite olika sammansättningar. På samma sätt kan subsulfiden ha varierande svavelandel.



--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-18 20:47:26 (GMT)
--------------------------------------------------


Förhastade mig kanske lite. Enligt http://www.ec.gc.ca/substances/ese/eng/psap/PSL1_nickel.cfm så omfattar \"oxidic\" nickel inte alls bara nickeloxid utan även \"nickel-copper oxide, nickel silicate oxides, and complex oxides\". Sedan påpekar de även att \"sulphidic\" inkluderar både sulfid och subsulfid, men det spelar ju mindre roll i ditt sammanhang. Men uppenbarligen verkar det som om man måste hitta något annat svenskt för \"oxidic\".

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-18 20:51:26 (GMT)
--------------------------------------------------


Kanske kan det fungera att skriva \"främst i form av oxid- och subsulfidföreningar\", eller något i den stilen.
Selected response from:

Folke Nettelblad
Sweden
Local time: 20:12
Grading comment
Tusen tack, Folke!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3nickelsubsulfid
Folke Nettelblad


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
nickelsubsulfid


Explanation:

Subsulfid betyder att det är en förening där nickel och svavel förekommer i ett sådant förhållande att det är mer än en nickelatom per svavelatom.

Har inte kunnat bekräfta att man säger subsulfid på svenska men Google har det på bl.a. tyska, norska och tjeckiska, så det verkar väl troligt.

Möjligen ett problem med numerus här, om man skall skriva oxider och subsulfider eller oxid och subsulfid.

Oftast talar man nog om EN nickeloxid, även om det egentligen är en övergripande benämning för föreningar med lite olika sammansättningar. På samma sätt kan subsulfiden ha varierande svavelandel.



--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-18 20:47:26 (GMT)
--------------------------------------------------


Förhastade mig kanske lite. Enligt http://www.ec.gc.ca/substances/ese/eng/psap/PSL1_nickel.cfm så omfattar \"oxidic\" nickel inte alls bara nickeloxid utan även \"nickel-copper oxide, nickel silicate oxides, and complex oxides\". Sedan påpekar de även att \"sulphidic\" inkluderar både sulfid och subsulfid, men det spelar ju mindre roll i ditt sammanhang. Men uppenbarligen verkar det som om man måste hitta något annat svenskt för \"oxidic\".

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-18 20:51:26 (GMT)
--------------------------------------------------


Kanske kan det fungera att skriva \"främst i form av oxid- och subsulfidföreningar\", eller något i den stilen.

Folke Nettelblad
Sweden
Local time: 20:12
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 2563
Grading comment
Tusen tack, Folke!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search