scramble, contest, or ceiling

Swedish translation: Maximerad populationsnivå

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:scramble, contest, or ceiling
Swedish translation:Maximerad populationsnivå
Entered by: Glenn Viklund

06:02 Jul 18, 2001
English to Swedish translations [PRO]
Science
English term or phrase: scramble, contest, or ceiling
Texten handlar om olika typer av täthetsberoende i organismpopulationer (ekologi).
Mitt eget förslag är "slump, konkurrens eller tak". Har Du något bättre förslag?
Anita Lundmark
Sweden
Local time: 10:33
Maximerad populationsnivå
Explanation:
eller populationstak tror jag är korrekta svenska beskrivningar av seiling i det här sammanhanget:

"ceiling: exponential growth up to a population ceiling; requires the value of maximum population size or ceiling (K)."
http://www.ramas.com/gis-faq.htm

För de övriga två verkar det något mer komplicerat. Efter lite Internetsökning tror jag att bägge är exempel på "competitions".

"Scramble competition occurs when no individual receives enough of a resource for effective reproduction and/or growth.Contest competition indicates that some individuals receive enough of a resource but others do not."
http://www.tc.umn.edu/~cotne002/competit.htm.

Jag har inte kunnat någon svensk, vedertagen benämning för dessa. Men, förslagsvis skulle "brist på näringstillförsel" resp. "selektiv näringstillförsel" kunna användas.



Selected response from:

Glenn Viklund
Albania
Local time: 10:33
Grading comment
Tack för ett snabbt och mycket användbart svar!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naSammanhang?
Bo Soderholm
naMaximerad populationsnivå
Glenn Viklund


  

Answers


24 mins
Sammanhang?


Explanation:
Jag tror att det skulle underlätta något om du bifogade ett aningen längre avsnitt ur din text. Åtm. för den som inte är ekolog.

Bo Soderholm
Local time: 10:33
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 281
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
Maximerad populationsnivå


Explanation:
eller populationstak tror jag är korrekta svenska beskrivningar av seiling i det här sammanhanget:

"ceiling: exponential growth up to a population ceiling; requires the value of maximum population size or ceiling (K)."
http://www.ramas.com/gis-faq.htm

För de övriga två verkar det något mer komplicerat. Efter lite Internetsökning tror jag att bägge är exempel på "competitions".

"Scramble competition occurs when no individual receives enough of a resource for effective reproduction and/or growth.Contest competition indicates that some individuals receive enough of a resource but others do not."
http://www.tc.umn.edu/~cotne002/competit.htm.

Jag har inte kunnat någon svensk, vedertagen benämning för dessa. Men, förslagsvis skulle "brist på näringstillförsel" resp. "selektiv näringstillförsel" kunna användas.






    som ovan
Glenn Viklund
Albania
Local time: 10:33
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 2476
Grading comment
Tack för ett snabbt och mycket användbart svar!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search