KudoZ home » English to Swedish » Tech/Engineering

roll over loading

Swedish translation: vältskydd (lastning)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:roll over loading
Swedish translation:vältskydd (lastning)
Entered by: Glenn Viklund
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:25 Mar 19, 2002
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering / Motor
English term or phrase: roll over loading
"...cab mounts designed to withstand roll over loading". The text is about a new range of isolators or mountings for trucks working in severe conditions. I dont think it has anything to do with ROP (Roll Over Protection) but not entirely sure.
xxxLingvista
Local time: 17:54
vältskydd (lastning)
Explanation:
Jo, jag tror att detta har med rops att göra. Men det är väl troligen ett lite slarvigt sätt att uttrycka saken på.

"In these procedures, a tractor (tracteur) means a vehicle designed
for agricultural or industrial use which is used to pull, carry,
propel or drive agricultural implements; and for landscaping,
loading, digging, grounds keeping, highway maintenance and
construction services. "

http://www.tbs-sct.gc.ca/Pubs_pol/hrpubs/TBM_119/CHAP4_4_e.h...

Det tycks finnas särskilda regler i ROPS beträffande fordon med frontlastningsmöjlighet, och troligen har väl din formulering med det att göra.

En gissning, dock.
Selected response from:

Glenn Viklund
Albania
Local time: 17:54
Grading comment
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3vältskydd (lastning)Glenn Viklund


  

Answers


1 day14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
vältskydd (lastning)


Explanation:
Jo, jag tror att detta har med rops att göra. Men det är väl troligen ett lite slarvigt sätt att uttrycka saken på.

"In these procedures, a tractor (tracteur) means a vehicle designed
for agricultural or industrial use which is used to pull, carry,
propel or drive agricultural implements; and for landscaping,
loading, digging, grounds keeping, highway maintenance and
construction services. "

http://www.tbs-sct.gc.ca/Pubs_pol/hrpubs/TBM_119/CHAP4_4_e.h...

Det tycks finnas särskilda regler i ROPS beträffande fordon med frontlastningsmöjlighet, och troligen har väl din formulering med det att göra.

En gissning, dock.

Glenn Viklund
Albania
Local time: 17:54
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 2476
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search