05:48 Oct 19, 2000 |
English to Swedish translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sven Petersson Sweden Local time: 06:53 | ||||||
Grading comment
|
En komponent har en typisk livslängd på 10.100 timmar och Explanation: Cannot give one as I don't see the difficulty! Norstedts. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
En komponent har en typisk livslängd av.... Explanation: lite petigt Sven men det heter faktiskt så (embu) MMI |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
couldn't you use either? Explanation: Polite question |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
behöver du hjälp med andra delen eller...? Explanation: Jag ska föreslå Henry/Troy att man får använda 'sse below' igen. Då hade du kunnat sätta hela meningen i rutan nedanför |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.