KudoZ home » English to Swedish » Tech/Engineering

Machinery Lockout Procedures

Swedish translation: spärrning av maskinen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Machinery Lockout Procedures
Swedish translation:spärrning av maskinen
Entered by: Reino Havbrandt
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:48 May 19, 2003
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering / electric
English term or phrase: Machinery Lockout Procedures
ELECTRIC SHOCK CAN KILL! Before making electrical input connections to the power source, "Machinery Lockout Procedures" should be employed. If the connections are to be made from a line disconnect switch, place the switch in the off position and padlock it to prevent inadvertent tripping . If the connection is made from a fusebox, remove the corresponding fuses and padlock the box cover. If it is not possible to use padlocks, attach a red tag to the line disconnect switch (or fuse box) warning others that the circuit is being worked on.
xxxhelenkass
France
Local time: 16:09
spärrning av maskinen
Explanation:
I samband med service så ska maskiner, enligt säkerhetsbestäåmmelserna, ofta låsas mot oavsiktlig inkoppling, och en skylt hängas upp. På engelska kallas detta ofta lockout/tagout.
Safety Lockout/Tagout Procedures
Säkerhetsrutiner för spärrning och märkning
Created on: 2000-11-30, 10:05 Created by: R Changed on: Changed by: Jobb: 0087
Detta är en av mina favoritsvar, just för att jag som praktikant för 30 år sen renskadfe skit i ett varmvalsverk i Borlänge, och sen var det några ploffar som skulle testa maskinerna, och körde igång skjutbordet över mig. Jag klarade mig utan skador, men en lockout/tagout procedure (att jag haft nyckeln i fickan när jag kröp ner) skulle ju varit kul. Så se till att inte felöversätta lockout med "avstängning av maskinen".

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-19 20:22:29 (GMT) [[utf-8]]
--------------------------------------------------

för lockout innebär ju att man hänger upp ett hänglås, som bara reparatören och arbetsledningen (ifall reparatören avlidit) kan använda. Tagout betyder att hänga upp en skylt som säger: Ge fan idet här just nu" eller liknande.
R
Selected response from:

Reino Havbrandt
Sweden
Local time: 16:09
Grading comment
Tack Reino! Tråkigt det där med olyckan. Fast alltid lär man sig ju något vid sådana tillfällen...

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1spärrning av maskinenReino Havbrandt
5Procedurer för att göra anläggningen spänningsfri.
Mats Wiman


  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Procedurer för att göra anläggningen spänningsfri.


Explanation:
är väl det korrekta men något otympliga uttrycket.
Man brukar också tala om att att frånskilja anläggningen (dvs från nätspänningen)


    Professional experience
Mats Wiman
Sweden
Local time: 16:09
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 3478
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
spärrning av maskinen


Explanation:
I samband med service så ska maskiner, enligt säkerhetsbestäåmmelserna, ofta låsas mot oavsiktlig inkoppling, och en skylt hängas upp. På engelska kallas detta ofta lockout/tagout.
Safety Lockout/Tagout Procedures
Säkerhetsrutiner för spärrning och märkning
Created on: 2000-11-30, 10:05 Created by: R Changed on: Changed by: Jobb: 0087
Detta är en av mina favoritsvar, just för att jag som praktikant för 30 år sen renskadfe skit i ett varmvalsverk i Borlänge, och sen var det några ploffar som skulle testa maskinerna, och körde igång skjutbordet över mig. Jag klarade mig utan skador, men en lockout/tagout procedure (att jag haft nyckeln i fickan när jag kröp ner) skulle ju varit kul. Så se till att inte felöversätta lockout med "avstängning av maskinen".

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-19 20:22:29 (GMT) [[utf-8]]
--------------------------------------------------

för lockout innebär ju att man hänger upp ett hänglås, som bara reparatören och arbetsledningen (ifall reparatören avlidit) kan använda. Tagout betyder att hänga upp en skylt som säger: Ge fan idet här just nu" eller liknande.
R

Reino Havbrandt
Sweden
Local time: 16:09
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in FinnishFinnish
PRO pts in pair: 5026
Grading comment
Tack Reino! Tråkigt det där med olyckan. Fast alltid lär man sig ju något vid sådana tillfällen...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  myrwad
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search