11:10 May 26, 2003 |
English to Swedish translations [PRO] Tech/Engineering | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: EKM Sweden Local time: 07:55 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +5 | serviceåtgärder |
| ||
4 | Underhållsservice |
|
serviceåtgärder Explanation: ..."remedy" brukar inte innebära något man gör i förebyggande syfte, utan t.ex. reparationer eller andra åtgärder EFTER att ett fel uppstått, vilket verkar vara fallet med den kontext du ger. Med lite mer sammanhang kanske det går att ge dig ett bättre förslag. Jag ser också att "failure remedy" inte finns med i själva meningen. Har du råkat kopiera fel avsnitt? -------------------------------------------------- Note added at 2003-05-26 11:18:31 (GMT) -------------------------------------------------- \"service- och reparationsåtgärder\" är ett annat alternativ. |
| |