failure remedy

Swedish translation: serviceåtgärder

11:10 May 26, 2003
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: failure remedy
manual till karusellsvarv. "The remdy operations shall be performed cyclically, at certain intervals of time established by corresponding norms referring to technical revision and periodic repairs." Förebyggande åtgärder? Kan det översättas så?
jenjen (X)
Swedish translation:serviceåtgärder
Explanation:
..."remedy" brukar inte innebära något man gör i förebyggande syfte, utan t.ex. reparationer eller andra åtgärder EFTER att ett fel uppstått, vilket verkar vara fallet med den kontext du ger. Med lite mer sammanhang kanske det går att ge dig ett bättre förslag.

Jag ser också att "failure remedy" inte finns med i själva meningen. Har du råkat kopiera fel avsnitt?

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-26 11:18:31 (GMT)
--------------------------------------------------

\"service- och reparationsåtgärder\" är ett annat alternativ.
Selected response from:

EKM
Sweden
Local time: 07:55
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5serviceåtgärder
EKM
4Underhållsservice
Mario Marcolin


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
serviceåtgärder


Explanation:
..."remedy" brukar inte innebära något man gör i förebyggande syfte, utan t.ex. reparationer eller andra åtgärder EFTER att ett fel uppstått, vilket verkar vara fallet med den kontext du ger. Med lite mer sammanhang kanske det går att ge dig ett bättre förslag.

Jag ser också att "failure remedy" inte finns med i själva meningen. Har du råkat kopiera fel avsnitt?

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-26 11:18:31 (GMT)
--------------------------------------------------

\"service- och reparationsåtgärder\" är ett annat alternativ.

EKM
Sweden
Local time: 07:55
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 1950

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Reino Havbrandt (X): Jag tror också att skribenten egentligen tänkt skriva service, men skrev remedy i stället.
1 hr
  -> Tack så mycket!

agree  Mario Marcolin: dvs underhåll
1 hr
  -> Tack ska du ha!

agree  Nina Engberg
19 hrs
  -> Tack så mycket!

agree  Anette Sjoberg: underhåll
2 days 3 hrs
  -> Tack!

agree  Elpida Karapidaki
2 days 19 hrs
  -> Tack ska du ha!
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Underhållsservice


Explanation:
kan man också säga


    Reference: http://www.lexmark.se/services/hard_services_percall.html
Mario Marcolin
Sweden
Local time: 07:55
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1887

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Reino Havbrandt (X): Nej, det kan man inte säga. Det är en tautologi. Antingen underhåll eller service. Remedy betyder fö åtgärd av fel, men det visste inte ens den som skrev originaltexten.
33 mins
  -> Tautologi eller inte:" Akutservice eller underhållsservice." www.biogas.se/pages/biogas.asp

agree  Elpida Karapidaki: också rätt!
2 days 18 hrs
  -> Tack Elpida!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search