KudoZ home » English to Swedish » Tech/Engineering

current product base engine components

Swedish translation: Se försök till förklaring

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:55 Jul 5, 2003
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: current product base engine components
Jagfår inte ihop någon vettig mening i detta!
The QSB3.9-30 and QSB5.9-30 will use the 2-valve current product base engine components.

Motorerna QSB3.9-30 och QSB5.9-30 har tvåventils aktuella produktbasmotorkomponenter####.
Reino Havbrandt
Sweden
Local time: 00:28
Swedish translation:Se försök till förklaring
Explanation:
jag tor att du skall läsa det så här:
motorerna .... kommer att använda sig av den nuvarande 2 ventils basmotorns komponenter"
Alltså: dessa motorer kommer att byggas upp med samma komponenter som den basmotor som i dagsläget produceras.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-05 16:27:51 (GMT)
--------------------------------------------------

eller vid närmare eftertanke:
\" motorerna ..... kommer att byggas upp med samma komponenter som de som i dagsläget används i den 2-ventils motor som utgör basen i produktionen\"

Skillnaden är ju inte så stor men det finns dock en skillnad:

en basmotor - en motor på vilka andra motorer baseras
eller
en motor som utgör basen i produktionen

(jag tror att detta, mitt andra förslag, är det mest riktiga)

Jag ser också att jag tappat ett bindestreck i det första förslaget - fult: skall vara 2-ventils basmotorns ...




--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-05 16:30:17 (GMT)
--------------------------------------------------

Jag tryckte på fel knapp mitt i skrivandet av min andra version och allt försvann - så Lisa hann före.
Men visst är det så - meningen är dubbeltydig.
Selected response from:

Rottie
Local time: 23:28
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3Se försök till förklaring
Rottie
3nuvarande basutbuds motorkomponenter
Lisa Lloyd


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Se försök till förklaring


Explanation:
jag tor att du skall läsa det så här:
motorerna .... kommer att använda sig av den nuvarande 2 ventils basmotorns komponenter"
Alltså: dessa motorer kommer att byggas upp med samma komponenter som den basmotor som i dagsläget produceras.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-05 16:27:51 (GMT)
--------------------------------------------------

eller vid närmare eftertanke:
\" motorerna ..... kommer att byggas upp med samma komponenter som de som i dagsläget används i den 2-ventils motor som utgör basen i produktionen\"

Skillnaden är ju inte så stor men det finns dock en skillnad:

en basmotor - en motor på vilka andra motorer baseras
eller
en motor som utgör basen i produktionen

(jag tror att detta, mitt andra förslag, är det mest riktiga)

Jag ser också att jag tappat ett bindestreck i det första förslaget - fult: skall vara 2-ventils basmotorns ...




--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-05 16:30:17 (GMT)
--------------------------------------------------

Jag tryckte på fel knapp mitt i skrivandet av min andra version och allt försvann - så Lisa hann före.
Men visst är det så - meningen är dubbeltydig.

Rottie
Local time: 23:28
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 361

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  myrwad
23 mins

agree  Nigel Skipper: Hi Rottie, you got it right first time, done make things more complicated than they already are!
53 mins

agree  Hans-Bertil Karlsson: vov
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
nuvarande basutbuds motorkomponenter


Explanation:
skulle det också kunna betyda - meningen är dubbeltydig...

Lisa Lloyd
Local time: 23:28
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 1143
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search