KudoZ home » English to Swedish » Tech/Engineering

derivative weight

Swedish translation: viktderivata

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:25 Nov 7, 2003
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: derivative weight
this is the name of the parameter, I am afraid the English translation is not entirely correct, as it is translated from Italian. The explanation given by the client is "threshold, expresed in kg, which is to be compared the result of the derivative"

thanks!
Elena Ghetti
Italy
Local time: 11:41
Swedish translation:viktderivata
Explanation:
I find it most unlikely that it should be expressed in kgs. I think it should be something like the velocity of weight change, i.e. difference in weight during a short time interval.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-08 05:14:27 (GMT)
--------------------------------------------------

grad.fst.ohio-state.edu/vodovotz/downloads/CMC_IFT.pdf:
\"Derivative Weight indicates the rate of
weight change as a function of time or temperature\"


--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-08 05:24:10 (GMT)
--------------------------------------------------

Jag vågar inte säga med absolut säkerhet, men jag tror att termen \"derivative weight\" helt enkelt betyder derivatans värde, alltså \"weight\" står för \"vikt\", men inte i betydelsen \"tyngd\", utan i betydelsen \"värde\". Vi säger enbart derivata, dvs ändringshastigheten hos en storhet.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-09 05:37:08 (GMT)
--------------------------------------------------

Efter lite funderingar tror jag att Reino har rätt i sitt förslag.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-09 16:16:02 (GMT)
--------------------------------------------------

Nya tag!
Förklarat som: \"Tröskelvärde, uttryckt i kg, mot vilket deriveringsresultatet ska jämföras\".
Jag lutar åt att \"derivative action time\" verkligen avser deriveringstid för en PID-regulator. Då skulle \"derivative weight\" kunna avse ett maxvärde för regulatorns deriveringsverkan. Uppnår man denna vikt, upphör deriveringsverkan oavsett vilken deriveringstid man har ställt in.
Fortfarande gissningar, men stämmer detta borde man kunna översätta med \"deriveringsvikt\" i analogi med \"deriveringstid\"?
Selected response from:

myrwad
Sweden
Local time: 11:41
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4derivatets viktReino Havbrandt
3 +1härledd vikt
Gorel Bylund
3viktderivatamyrwad


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
viktderivata


Explanation:
I find it most unlikely that it should be expressed in kgs. I think it should be something like the velocity of weight change, i.e. difference in weight during a short time interval.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-08 05:14:27 (GMT)
--------------------------------------------------

grad.fst.ohio-state.edu/vodovotz/downloads/CMC_IFT.pdf:
\"Derivative Weight indicates the rate of
weight change as a function of time or temperature\"


--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-08 05:24:10 (GMT)
--------------------------------------------------

Jag vågar inte säga med absolut säkerhet, men jag tror att termen \"derivative weight\" helt enkelt betyder derivatans värde, alltså \"weight\" står för \"vikt\", men inte i betydelsen \"tyngd\", utan i betydelsen \"värde\". Vi säger enbart derivata, dvs ändringshastigheten hos en storhet.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-09 05:37:08 (GMT)
--------------------------------------------------

Efter lite funderingar tror jag att Reino har rätt i sitt förslag.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-09 16:16:02 (GMT)
--------------------------------------------------

Nya tag!
Förklarat som: \"Tröskelvärde, uttryckt i kg, mot vilket deriveringsresultatet ska jämföras\".
Jag lutar åt att \"derivative action time\" verkligen avser deriveringstid för en PID-regulator. Då skulle \"derivative weight\" kunna avse ett maxvärde för regulatorns deriveringsverkan. Uppnår man denna vikt, upphör deriveringsverkan oavsett vilken deriveringstid man har ställt in.
Fortfarande gissningar, men stämmer detta borde man kunna översätta med \"deriveringsvikt\" i analogi med \"deriveringstid\"?

myrwad
Sweden
Local time: 11:41
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 6075
Grading comment
thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
härledd vikt


Explanation:
derivative kan även betyda härledd, dvs uträknad från någon annan parameter.

Det kanske är något som fattas i sammanhanget?

Gorel Bylund
Sweden
Local time: 11:41
Native speaker of: Swedish
PRO pts in pair: 884

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eva Gustavsson
44 mins

agree  Georgios Paraskevopoulos
1 hr

disagree  myrwad: Se mitt tillägg
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
derivatets vikt


Explanation:
Myrwads förklaring är matematisk korrekt, och kan vara riktig. Det beror på kontexten. Min gissning är dock, att derivative = derivate helt enkelt. Det finns belägg för att derivative används i bet preparat, se ref 1.
Då faller även förklaringen på plats:
en gränsvärdesvikt i kg, max eller min, för vad derivatet (preparatet) får väga. Men jag håller med om att uttrycket är lite udda, och missvisande.


    Reference: http://www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi?cmd=Retrieve&d...
Reino Havbrandt
Sweden
Local time: 11:41
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in FinnishFinnish
PRO pts in pair: 5026

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  myrwad: Du kan ha rätt, vilket skulle förklara angivelsen i kg
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search