KudoZ home » English to Swedish » Tech/Engineering

stalling

Swedish translation: cirkulationen upphör (omskrivning)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:07 Jan 15, 2004
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: stalling
gäller värmeväxlare och innebär att kondensat inte kan passera ångfällan pga felaktig tryckdiff. Vad säger man på svenska? Samma fråga betr. flooding.
Tore Feuk
United Kingdom
Local time: 03:51
Swedish translation:cirkulationen upphör (omskrivning)
Explanation:
Translate the message, not the word!
Selected response from:

Sven Petersson
Sweden
Local time: 04:51
Grading comment
God ide med omskrivning. Tack!
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5cirkulationen upphör (omskrivning)
Sven Petersson
4 +1stoppReino Havbrandt
5överstegring
Erika Lundgren


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
överstegring


Explanation:
Enligt Engströms tekniska ordbok

Erika Lundgren
Local time: 04:51
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 208

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Reino Havbrandt: Överstegring är helt rätt, när det gäller flygmaskiner. Det innebär att vingarna mister sin bärkraft, och flygplanet "viker sig"
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
stopp


Explanation:
Stall för elmotorer: Överutstyrning (ref: kund frekvensomriktarjobb)
Stall för dieselmotorer: stopp, stall (ref: kund dieslemotorjobb)
Jag tror att stopp eller ev stall (med förklaring) skulle fungera i din text.
Flooding är flödning (på motorer) men kan tängas vara överfyllning, överfödning om det är ett oönskat fenomen i ditt system

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-15 19:31:54 (GMT) [[utf-8]]
--------------------------------------------------

Stall för flygmaskiner: Stall, överstegring, vikning (ref: 500 timmar bakom spakarna)
Om flygplanet flyger för sakta, börjar luftströmmen släppa från vingens bakkant, och vingen förlorar sin bärkraft, överstegras. Flygplanet gör sedan en plötslig rörelse, och nosen vänds mot marken (=vikning). Om den ena vingen släpper före den adra, går flygplanet in i spinn.

Reino Havbrandt
Sweden
Local time: 04:51
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in FinnishFinnish
PRO pts in pair: 5026

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hans-Bertil Karlsson
25 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
cirkulationen upphör (omskrivning)


Explanation:
Translate the message, not the word!

Sven Petersson
Sweden
Local time: 04:51
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 14056
Grading comment
God ide med omskrivning. Tack!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Reino Havbrandt: Ja, det kan vara en möjlighet att skriva om, när det inte finns någon bra svensk term.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search