KudoZ home » English to Swedish » Tech/Engineering

poppet style

Swedish translation: se nedan

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:14 Jan 15, 2004
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering / Typ av slangkoppling
English term or phrase: poppet style
New attachments and loaders are factory equipped with flush face couplers.
Katarina Bovin
Local time: 14:50
Swedish translation:se nedan
Explanation:
Jag har tittat på Google och kommit fram till att både "poppet coupling" och "flush face coupling" är snabb kopplingar med automatisk avstängningsfunktion.
I det läget - och i brist på bättre - skulle jag nog skriva ung. så här:
"... levereras från fabriken med en snabbkoppling av typen "flush-face". Om en snabbkoppling av typen "poppet" skall användas måste kopplingens båda delar (delarna på båda sidor) bytas ut.

Skillnaden mellan de båda typerna är att den ena fungerar med en fjädrande "pinne" som skjuts in när de två delarna är ihopkopplade (poppet) och den andra har en fjädrande "platta" i stället för en pinne.

Jag har letat i alla mina tekniska lexikon men inte hittat ngt svensk uttryck för de här akerna.
Jag letar vidare på nätet och hittar jag ngt hör jag av mig igen.
Men du kanske får ngt ordentligt förslag från ng annan under tiden.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 46 mins (2004-01-16 00:00:48 GMT)
--------------------------------------------------

Nu har jag hittat mer: och istället för pinne kan det också vara knopp, som Reino har sagt, på poppet-kopplingarna.
Skillnaden i funktion tycks ligga i att \"flush face\"-kopplingarna är mycket tätare när de kopplas loss och i och med det uppstår det inget spill.
\"... levereras från fabriken med en spill-fri koppling av typen \"flush-face\". Om en koppling av typen \"poppet\" skall användas...\"

Jag har tagit bort \"snabbkoppling\" för det verkar som om det finns både snabb- och skruvvarianter; åtminstone av poppetversionen.

Ta en titt på www. coupling.tuthill.com
och leta vidare på \"flush face\" så får de flera bilder.

Hoppas detta har hjälpt något. Och nu går jag och lägger mig!

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs 8 mins (2004-01-16 09:22:28 GMT)
--------------------------------------------------

Rätt skall väl vara rätt! Jag ser nu att Reino hade lagt in samma ref. som jag i sitt svar - ngt jag inte uppfattade i natt när jag satt och trasslade mig igenom alla kopplingssidor på nätet - glad att ha fattat vad det egentligen rörde sig om.
Vi har kommit fram till samma sak och även om jag brett ut mig \"litet\" mer så är nog poängen - om du alls ger några - Reinos för han kom i mål först.
Men under dagens lopp får du kanske ett \"ordentligt\" svar på vad mojängerna heter på ren svenska.
Selected response from:

Rottie
Local time: 13:50
Grading comment
Tack Rottie & Reino!

Jag har precis diskuterat termerna med min rörmokarvän. Och tack vare era och mina egna efterforskningar kom vi fram till att "plantätningskoppling" och "nippelkoppling" skulle vara lämpliga som beskrivning av dessa snabbkopplingar.

PS. Reino du får poängen för "Flush face".

Ha en trevlig helg!

Vänligen,
Katarina
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4med knoppReino Havbrandt
3se nedan
Rottie


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
med knopp


Explanation:
skillnaden mot en snabbkoppliong med jämn yta och med en knopp eller stötstång framgår ur bilderna


    Reference: http://www.sageoilvac.com/products/fittings.html
    Reference: http://coupling.tuthill.com/productcatalog/hansen/new_search...
Reino Havbrandt
Sweden
Local time: 14:50
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in FinnishFinnish
PRO pts in pair: 5026
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
se nedan


Explanation:
Jag har tittat på Google och kommit fram till att både "poppet coupling" och "flush face coupling" är snabb kopplingar med automatisk avstängningsfunktion.
I det läget - och i brist på bättre - skulle jag nog skriva ung. så här:
"... levereras från fabriken med en snabbkoppling av typen "flush-face". Om en snabbkoppling av typen "poppet" skall användas måste kopplingens båda delar (delarna på båda sidor) bytas ut.

Skillnaden mellan de båda typerna är att den ena fungerar med en fjädrande "pinne" som skjuts in när de två delarna är ihopkopplade (poppet) och den andra har en fjädrande "platta" i stället för en pinne.

Jag har letat i alla mina tekniska lexikon men inte hittat ngt svensk uttryck för de här akerna.
Jag letar vidare på nätet och hittar jag ngt hör jag av mig igen.
Men du kanske får ngt ordentligt förslag från ng annan under tiden.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 46 mins (2004-01-16 00:00:48 GMT)
--------------------------------------------------

Nu har jag hittat mer: och istället för pinne kan det också vara knopp, som Reino har sagt, på poppet-kopplingarna.
Skillnaden i funktion tycks ligga i att \"flush face\"-kopplingarna är mycket tätare när de kopplas loss och i och med det uppstår det inget spill.
\"... levereras från fabriken med en spill-fri koppling av typen \"flush-face\". Om en koppling av typen \"poppet\" skall användas...\"

Jag har tagit bort \"snabbkoppling\" för det verkar som om det finns både snabb- och skruvvarianter; åtminstone av poppetversionen.

Ta en titt på www. coupling.tuthill.com
och leta vidare på \"flush face\" så får de flera bilder.

Hoppas detta har hjälpt något. Och nu går jag och lägger mig!

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs 8 mins (2004-01-16 09:22:28 GMT)
--------------------------------------------------

Rätt skall väl vara rätt! Jag ser nu att Reino hade lagt in samma ref. som jag i sitt svar - ngt jag inte uppfattade i natt när jag satt och trasslade mig igenom alla kopplingssidor på nätet - glad att ha fattat vad det egentligen rörde sig om.
Vi har kommit fram till samma sak och även om jag brett ut mig \"litet\" mer så är nog poängen - om du alls ger några - Reinos för han kom i mål först.
Men under dagens lopp får du kanske ett \"ordentligt\" svar på vad mojängerna heter på ren svenska.

Rottie
Local time: 13:50
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 361
Grading comment
Tack Rottie & Reino!

Jag har precis diskuterat termerna med min rörmokarvän. Och tack vare era och mina egna efterforskningar kom vi fram till att "plantätningskoppling" och "nippelkoppling" skulle vara lämpliga som beskrivning av dessa snabbkopplingar.

PS. Reino du får poängen för "Flush face".

Ha en trevlig helg!

Vänligen,
Katarina

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Reino Havbrandt: Kul Rottie - du har tydligen vandrat genom samma landskap som jag - fast jag brydde mig inte om att redovisa varenda steg :-)
1 hr
  -> OJ - först nu ser jag din andra referens. Och du vet ju redan hurdan jag är - lider av ngn slags skrivklåda och förklaringsbehov. :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search